
大寶伏藏TD622ཡང་ཟློག་མེའི་སྤུ་གྲིའི་ལས་སྦྱོར་གྱི་སྔོན་འགྲོའི་བསྙེན་ཡིག་བཻཌཱུཪྻའི་དོ་ཤལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །མངོན་སྤྱོད་ཡང་ཟློག །བསྙེན་ཡིག
17-21-1a
༄༅། །ཡང་ཟློག་མེའི་སྤུ་གྲིའི་ལས་སྦྱོར་གྱི་སྔོན་འགྲོའི་བསྙེན་ཡིག་བཻཌཱུཪྻའི་དོ་ཤལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །མངོན་སྤྱོད་ཡང་ཟློག །བསྙེན་ཡིག
༄༅། །ཡང་ཟློག་མེའི་སྤུ་གྲིའི་ལས་སྦྱོར་གྱི་སྔོན་འགྲོའི་བསྙེན་ཡིག་བཻཌཱུཪྻའི་དོ་ཤལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
17-21-1b
ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཤི་ཝ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ན་འཇམ་དཔལ་ཆེས་དུལ་ཡང་། །རང་གདངས་སྲིན་པོའི་ཞལ་ཅན་དུས་ཀྱི་དགྲ །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བདག་སྙིང་ཟེའུ་འབྲུ་རུ། །སྤྱོན་ལ་ཕྱག་རྒྱ་མ་ལུས་ཟིལ་གནོན་གྱིས། ཁྱོད་ཉིད་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་གནད་གསང་ཀུན། །གངས་ཁྲོད་སྔགས་འཆང་ཕལ་གྱིས་མ་གཟིགས་པའི། །གནམ་ལྕགས་མེ་འབར་ཞལ་ལུང་ཡིད་བཞིན་ནོར། །ཆོས་གྲགས་དེད་དཔོན་ལས་འོངས་ཁོ་བོས་རྙེད། །འཇམ་དཔལ་ཞི་ཁྲོའི་ལམ་བཟང་ལ་བརྟེན་ནས། །འདི་ཕྱིའི་གཏན་འདུན་སྙིང་ནས་བསྒྲུབ་འདོད་ལ། །གཅིག་ཏུ་གཅེས་པའི་བསྙེན་ཡིག་བཻ་ཌཱུཪྻའི། །དོ་ཤལ་ཡི་གེའི་སྲད་བུར་བརྒྱུས་འདི་ལོངས། །དེ་ལ་འདིར་འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཉིང་ཁུར་གྱུར་པ་དྲག་སྔགས་བདག་པོ་གནུབས་ཀྱི་ཁྱད་ཆོས། སྤྲུལ་སྐུ་རྒྱ་ཞང་ཁྲོམ་གྱི་ཟབ་གཏེར་ཡང་ཟློག་ནག་པོ་མེའི་སྤུ་གྲིའི་སྲུང་ཟློག་བསད་མནན་སོགས་ཉམས་སུ་བླང་བའི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་གནད་དུ་ཐེངས་པ་འགྲོ་དགོས་ཤིང་། དེའང་དབང་ཆོག་ངེས་དོན་བདེ་འཇུག་གི་སྟེང་ནས་བགྲོད་པ་རྣམ་པ་གསུམ་ལ་བརྟེན་པའི་དབང་བཞི་དང་ལུང་མན་ངག་ཐོབ་པའི་སྔགས་པས། ཚེ་བདག་ལྕགས་འདྲ་དང་ལྕགས་སྡིག་གང་རུང་གི་ལས་བྱང་ལ་བརྟེན་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས་དང་། གཤིན་རྗེ་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་
17-21-2a
དྲག་སྔགས་ཨྱཻ་རིང་གི་བསྙེན་པ་ཐེངས་ན་ལས་སྦྱོར་ལ་འཇུག་ཏུ་རུང་ནའང་། མ་ཐེངས་པའམ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་འདིའི་སྒོས་ཀྱི་བསྙེན་པ་བྱེད་པར་འདོད་པས། དབང་ཆོག་བདུད་དཔུང་ཟིལ་གནོན་དང་། རྣོན་པོ་ནང་གཅོད་ཀྱི་དབང་རྒྱས་བསྡུས་གཉིས། ཆོས་སྐོར་གདམས་པ་རྣམས་ཐོབ་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས་སྔོན་འགྲོ་འཇམ་དཔལ་ཞི་བར་བསྙེན་པ། དངོས་གཞི་ཟླ་གསང་གཞི་བསྙེན་བྱ་བ། མཇུག་ལས་སྦྱོར་རྩ་བསྙེན་བྱེད་པ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། གསུང་སྒྲོག །སཱཙྪ། ཆབ་གཏོར། སྐོང་བཤགས་སོགས་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་གསོག་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ཁོ་བོས་བརྩམས་པའི་སངས་རྒྱས་མངོན་སུམ་སྟོན་པའི་ལག་བཅང་བཞིན་བྱེད། འཇུག་པ་བདེ་བར་འདོད་ན་གནས་དབེན་པར་འཇམ་དཔལ་ཞི་ཁྲོའི་རྟེན་བཀྲམ་པའི་མདུན་དུ་ཅོག་རྩེའམ་སྟེགས་བུ་ལྟ་བུ་དྲིས་བྱུགས་པའི་སྟེང་དུ་འཇམ་དཔལ་ཞ

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD622，名為《毘琉璃項鍊》之作，乃是關於回遮不遂之火刃事業之前行念誦儀軌。顯用回遮。念誦儀軌。
那摩曼殊師利希瓦卓達雅（藏文：ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཤི་ཝ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ།，梵文天城體：नमो मञ्जुश्रीशिवाक्रोधाय，梵文羅馬擬音：Namo Manjushri Shiva Krodhaya， 漢語字面意思： 敬禮文殊師利忿怒尊）。
法界之中，文殊至極調柔，然自顯為羅剎之面，時之大敵。
直至菩提，我心如穗核，祈請享用，以手印遍壓。
於您，念誦並修持之秘密要訣，雪域持咒者多未得見。
如天鐵燃燒之口訣，如意寶珠，乃是法稱論師所傳，我所尋獲。
依憑文殊寂忿之妙道，欲從內心深處成辦今生來世之究竟利益。
故將此珍如拱璧之念誦儀軌《毘琉璃項鍊》，以文字之線串聯而成。
於此，文殊閻魔法王黑尊之一切口訣精華，乃是降伏咒主努氏之殊勝法，亦是掘藏師嘉祥仲之甚深伏藏，黑回遮火刃之防護、回遮、誅殺、鎮伏等修持之前，必須精勤念誦。
且須於《權杖儀軌·真實義樂入》之上，依憑三種次第，獲得四種灌頂及口傳心要之持咒者，依閻魔法王鐵身或鐵蠍之事業法，以身語意真言，以及一切閻魔匯集之猛咒『ཨྱཻ་རིང་』（藏文：ཨྱཻ་རིང་，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）念誦，方可進行事業。
若未念誦，或欲作為圓滿支分而修持此特別念誦者，需獲得《權杖儀軌·鎮伏魔軍》及《利刃內斷》之灌頂（廣略二種），以及所有法類口訣之修行者，方可分為前行（念誦文殊寂靜尊）、正行（月密基念誦）及後行（事業根本念誦）三部分修持。
首先，若欲廣修誦經、擦擦、佈施食子、沐浴、積資、懺悔等福德資糧，可依我所著《現證佛陀手冊》而行。若欲安樂入門，則於寂靜處，陳設文殊寂忿本尊之壇城，於几案或墊台之上，塗以香泥，其上安放文殊菩薩像。

【English Translation】
The work called 'A Necklace of Vaidurya', TD622 of the Great Treasure, is the preliminary recitation manual for the activity of the Unfailing Razor of Fire. Manifest application of reversal. Recitation manual.
Namo Manjushri Shiva Krodhaya (藏文：ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཤི་ཝ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ།，梵文天城體：नमो मञ्जुश्रीशिवाक्रोधाय，梵文羅馬擬音：Namo Manjushri Shiva Krodhaya， 漢語字面意思： Homage to Manjushri Shiva Krodha).
In the realm of Dharma, Manjushri is supremely gentle, yet manifests as the face of a Rakshasa, the enemy of time.
Until enlightenment, may you consume my heart like a seed pod, pressing down completely with mudras.
The secret key points of reciting and practicing you, are unseen by most mantra holders in the snowy mountains.
The oral instructions that blaze like meteoric iron, a wish-fulfilling jewel, are found by me, coming from the leader Dharmakirti.
Relying on the excellent path of Manjushri's peaceful and wrathful forms, I wish to accomplish the ultimate benefit of this life and the next from the depths of my heart.
Therefore, take this cherished recitation manual, 'A Necklace of Vaidurya', strung together with threads of letters.
Here, the essence of all the oral instructions of Manjushri, the Black Lord of Life, is the special characteristic of the subjugating mantra master Nub, and the profound treasure of the emanation body Gyazhang Trom: before practicing the protection, reversal, killing, and suppression of the Black Reversal Fire Razor, it is necessary to diligently recite.
Moreover, based on the 'Power Ritual - Entering the Meaning of Bliss', one must, through the three stages, obtain the four empowerments and the lung and instructions. The mantra practitioner, relying on the activity manual of either the Iron-bodied or Iron Scorpion Yamaraja, recites the body, speech, and mind mantras, and the fierce mantra 'ཨྱཻ་རིང་' (藏文：ཨྱཻ་རིང་，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：) that gathers all Yamarajas, then it is permissible to engage in the activity.
If one has not recited, or wishes to perform this special recitation as a complete limb, one must obtain the empowerments of 'Power Ritual - Subjugating the Demonic Army' and the two versions (extensive and concise) of 'Sharp Blade Inner Cut', and the practitioner who has received all the Dharma cycle instructions can practice in three parts: the preliminary (reciting Manjushri's peaceful form), the main part (reciting the basis of the secret moon), and the concluding part (performing the root recitation of the activity).
Firstly, if one wishes to extensively perform merit-accumulating activities such as reciting scriptures, making tsatsas, offering tormas, bathing, accumulating merit, and confessing, one can do so according to the handbook 'Manifestly Showing the Buddha' that I have composed. If one wishes to enter easily, in a secluded place, display the mandala of Manjushri's peaceful and wrathful deities, and on a table or platform, smear scented mud and place an image of Manjushri upon it.

--------------------------------------------------------------------------------

ི་བའི་མཆོད་གཏོར་ཟླུམ་པོ་པད་འདབ་དམར་པོ། སྨན་རཀ །ཕྱི་མཆོད་རྣམས་ཚང་དུ་བཤམ། ལས་བྱང་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་མདའ་བཞིན་དུ། ཕྱོགས་སྐྱོང་གཞི་བགེགས་ལ་གཏོར་མ་གཏང་ཞིང་རྒྱལ་ཆེན་གྱི་ཐོ་གཞན་ནས་བཀང་སྟེ་འཛུགས། སྟན་བདེ་བ་ལ་འཁོད་དེ་སྐྱབས་འགྲོ །སེམས་བསྐྱེད། ཚོགས་ཞིང་རྣམས་བྱ། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། འཁོར་འདས་ཆོས་ཀུན་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་། །པཾ་ལས་པདྨ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་སྟེང་། །མུཾ་ཡིག་དམར་སེར་ཡོངས་གྱུར་བདག་ཉིད་ནི། 
17-21-2b
འཇམ་དཔལ་དམར་སེར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཀྱི། །གཡས་པས་ཤེས་རབ་རལ་གྲི་དཔུང་ཐད་འཛིན། །ཨུཏྤལ་ཡུ་བ་གཡོན་པའི་མཐེབ་སྲིན་གྱིས། །ཐུགས་ཀར་བཟུང་བའི་འདབ་མ་སྙན་ཐད་དུ། །རྒྱས་པའི་སྟེང་ན་ཤེར་ཕྱིན་གླེགས་བམ་མཚན། །ཟུར་ཕུད་ལྔ་ལྡན་དར་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན། །ཞབས་གཉིས་མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཅན། །འཇའ་ཚོན་འོད་ལྔའི་དཀྱིལ་བཞུགས་གནས་གསུམ་དུ། །ཨོཾ་དཀར་ཨཱཿ དམར་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ཁ་ཡིས། །མཚན་པ་ལས་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །དབྱིངས་རིག་དག་པའི་ཀློང་ནས་ས་མཱ་ཛཿ །ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ། པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ ཆུ་གཉིས་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་དང་། །མར་མེ་དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་དང་། །རོལ་མོ་སྨན་གཏོར་རཀྟ་སོགས། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་ཤམ་དུ། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ༴ མ་ཧཱ་རཀྟ༴ གཞོན་ནུའི་ཆ་ལུགས་འཆང་བ་པོ། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། ཐུན་འགོ་རྣམས་སུ་ཕྲེང་བ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་མུཾ་ལ་སྔགས་ཕྲེང་གིས། །བསྐོར་ལས་འོད་འཕྲོས་བསྙེན་པ་འཕགས་མཆོད་འགྲོ་དོན་བྱས།་སྒྲུབ་པ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་མ་ལུས་པ། །ཚུར་
17-21-3a
འདུས་སྒྲུབ་ཆེན་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་གྱུར། །ཅེས་བསྙེན་པ་དང་སྒྲུབ་པའི་དམིགས་པ་དང་བཅས། ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ། ཞེས་པ་འབུམ་ཚོ་དྲུག་ཐུན་དུ་བཅད་དེ་བསྙེན། ཐུན་མཐར་མཆོད་བསྟོད་བྱ། ཐུན་མཇུག་རྣམས་དང་བཟའ་བཏུང་བཤང་གཅི་རྣམས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ། ཨོཾ་གྱིས་མགོ་དྲངས་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་མཐར་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་གྲུབ་བོ། །ཞེས་དང་། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཡིག་བརྒྱ། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ། སུ་པྲ་ཏིཥྛ་རྣམས་གསུམ་རེ་བརྗོད་པ་འོག་མ་ཀུན་ལ་འགྲེ །ཐུན་མཚམས་ཀྱི་བྱ་བ་སྤྱི་ལྟར་བྱེད་ཅིང་འཇམ་དཔལ་མཚན་བརྗོད་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་འདོན་པར་དམ་བཅའ་བ་ཕྱག་ལེན་དུ་སྣང་བ་བཞིན་བྱ་ཞིང་ཞི་དྲག་སྦྲེལ་ནས་མི་བྱེད་ན་གཏང་རག་བཟོད་གསོལ་ཉེར་བསྡུ་ཤིས་བརྗོད་ཀྱང་བྱེད། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། བསྙེན་པ། ཉེ་བསྙེན། སྒྲུབ་པ་ཆེ

【现代汉语翻译】
陈设圆形的红色莲花瓣食子，以及血肉（藏文：རཀ，梵文天城体：रक्त，梵文罗马拟音：rakta，汉语字面意思：血），和所有外供。如金刚杵之初箭般行持事业仪轨。向护方神和地基鬼神施予食子，并从其他地方取来大王的户籍牌位安放。于舒适的坐垫上安坐，皈依，发心，观想福田。以 स्वाभाव（藏文：སྭ་བྷཱ་བ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）净化。轮回涅槃一切诸法皆为空性之状态。
प（藏文：པཾ，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：प）化为莲花，अ（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：अ）化为月轮，मु（藏文：མུཾ，梵文天城体：मु，梵文罗马拟音：muṃ，汉语字面意思：मु）字红色，完全转变成我的自性。
即是红色文殊师利，一面二臂，右手持智慧宝剑于臂膀处，左手以拇指和食指持乌 উৎপল（藏文：ཨུཏྤལ་，梵文天城体：उत्पल，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：青莲花）花茎，花朵于耳边盛开，花上是般若经函。具有五髻，以丝绸和珍宝装饰。双足跏趺坐。安住于彩虹五光之中，三处以唵（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）三字蓝色标示。从三字放光，迎请智慧本尊降临。从法界清净的虚空中，萨玛扎（藏文：ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：समाजः，梵文罗马拟音：samājaḥ，汉语字面意思：降临）。扎 吽 榜 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हुं बं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：融入）融入无二。以身语意恭敬顶礼。阿底布霍，扎底扎霍（藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ། པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ，梵文天城体：अति पू हो। प्रतिक्षा होः，梵文罗马拟音：ati pū ho। pratikṣā hoḥ，汉语字面意思：非常供养，接受）。献上双水、鲜花、燃香。
明灯、香水、食物，乐器、医药、食子、血肉等，外内密一切供品。嗡 师 曼殊萨巴热瓦ra 阿甘（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ，梵文天城体：ओम् श्री मञ्जुसपरिवारा अर्घम्，梵文罗马拟音：oṃ śrī mañjusa parivāra arghaṃ，汉语字面意思：嗡 吉祥 文殊眷属 供品）……夏布达 扎底扎 梭哈（藏文：ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：शब्द प्रतिक्षा स्वाहा，梵文罗马拟音：śabda pratikṣā svāhā，汉语字面意思：声音 接受 梭哈）。于咒语后加持：玛哈 班匝 阿弥利达 啦卡让 卡嘿（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：महा पञ्च अमृत लख रं खा हि，梵文罗马拟音：mahā pañca amṛta lakha raṃ khā hi，汉语字面意思：大 五 甘露 啦卡让 卡嘿）。玛哈 巴林大……玛哈 惹大……以‘ धारण童相者’等赞颂。于每次修法之初加持念珠。于心间日轮之上的मु（藏文：མུཾ，梵文天城体：मु，梵文罗马拟音：muṃ，汉语字面意思：मु）字，以咒鬘围绕，放光，进行念诵、供养和利益众生。修持。
祈愿身语意的功德，完全汇聚，加持我成就大悉地。’如此进行念诵和修持的观想。念诵嗡 瓦吉夏瓦热 穆（藏文：ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ，梵文天城体：ओम् वागीश्वरि मुम्，梵文罗马拟音：oṃ vāgīśvari muṃ，汉语字面意思：嗡 语自在 穆）六十万遍，分作若干座。于每座结束时进行供养和赞颂。于每座结束时，以及饮食、大小便之后，念诵以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）开头，以阿利嘎利（藏文：ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི，梵文天城体：आलि कालि，梵文罗马拟音：āli kāli，汉语字面意思：阿利嘎利）结尾，愿成就，成就。以及，念诵阎魔敌的百字明，缘起咒（藏文：རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ，梵文天城体： प्रतीत्यसमुत्पादहृदय，梵文罗马拟音：pratītyasamutpādahṛdaya，汉语字面意思：缘起心），苏扎底扎（藏文：སུ་པྲ་ཏིཥྛ，梵文天城体：सुप्रतिष्ठ，梵文罗马拟音：supratiṣṭha，汉语字面意思：善安住）各三遍，下文皆如此类推。座间休息时如常进行，并念诵文殊师利名号赞，可繁可简，按照传承进行，若不进行寂静和猛厉双运，则进行酬补、忏悔、收摄和吉祥祈愿。第二，正行，分为念诵，近修，修持。

【English Translation】
Arrange the round torma of red lotus petals, along with 'men rak' (藏文：རཀ，梵文天城体：रक्त，梵文罗马拟音：rakta，汉语字面意思：blood), and all outer offerings. Perform the activity ritual like the initial arrow of a vajra. Offer the torma to the directional guardians and ground spirits, and establish the king's register from elsewhere. Sit comfortably on a cushion, take refuge, generate bodhicitta, and visualize the field of merit. Purify with Svabhava (藏文：སྭ་བྷཱ་བ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：self-nature). All phenomena of samsara and nirvana are in the state of emptiness.
प (藏文：པཾ，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：प) transforms into a lotus, अ (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：अ) transforms into a moon disc, मु (藏文：མུཾ，梵文天城体：मु，梵文罗马拟音：muṃ，汉语字面意思：मु) letter, red in color, completely transforms into my own nature.
That is, red Manjushri, one face and two arms, holding the wisdom sword in the right hand at the level of the arm, the left hand holding the stem of a उत्पल (藏文：ཨུཏྤལ་，梵文天城体：उत्पल，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：blue lotus) flower with the thumb and forefinger, the flower blooming near the ear, with the Prajnaparamita scripture on top. Having five tufts of hair, adorned with silk and jewels. Having two legs in vajra posture. Residing in the midst of the five-colored rainbow light, the three places marked with white Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), red Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah), and blue Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). Light radiates from the three syllables, inviting the wisdom deities to descend. From the pure space of the realm of reality, Samaja (藏文：ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：समाजः，梵文罗马拟音：samājaḥ，汉语字面意思：descend). Ja Hum Bam Hoh (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हुं बं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：merge) merge inseparably. Pay homage with body, speech, and mind. Ati Pu Ho, Pratitsa Ho (藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ། པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ，梵文天城体：अति पू हो। प्रतिक्षा होः，梵文罗马拟音：ati pū ho। pratikṣā hoḥ，汉语字面意思：very offering, accept). Offer double water, flowers, incense.
Lamps, perfume, food, musical instruments, medicine, torma, rakta (藏文：རཀ，梵文天城体：रक्त，梵文罗马拟音：rakta，汉语字面意思：blood), etc., all outer, inner, and secret offerings. Om Shri Manjusa Parivara Argham (藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ，梵文天城体：ओम् श्री मञ्जुसपरिवारा अर्घम्，梵文罗马拟音：oṃ śrī mañjusa parivāra arghaṃ，汉语字面意思：Om Glorious Manjushri retinue offering)... Shabda Pratitsa Svaha (藏文：ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：शब्द प्रतिक्षा स्वाहा，梵文罗马拟音：śabda pratikṣā svāhā，汉语字面意思：sound accept svaha). After the mantra, bless: Maha Panca Amrita Lakha Ram Kha Hi (藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：महा पञ्च अमृत लख रं खा हि，梵文罗马拟音：mahā pañca amṛta lakha raṃ khā hi，汉语字面意思：Great Five Ambrosia Lakha Ram Kha Hi). Maha Balimta... Maha Rakta... Praise with 'One who holds the form of a youth,' etc. At the beginning of each session, bless the mala. On the sun disc at the heart, the मु (藏文：མུཾ，梵文天城体：मु，梵文罗马拟音：muṃ，汉语字面意思：मु) letter, surrounded by the mantra garland, radiates light, perform recitation, offerings, and benefit sentient beings. Practice.
May the qualities of body, speech, and mind be completely gathered, and bless me to attain great siddhi.' Thus, perform the visualization of recitation and practice. Recite Om Vagiśvari Mum (藏文：ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ，梵文天城体：ओम् वागीश्वरि मुम्，梵文罗马拟音：oṃ vāgīśvari muṃ，汉语字面意思：Om Vagiśvari Mum) six hundred thousand times, divided into several sessions. At the end of each session, perform offerings and praise. At the end of each session, and after eating, drinking, urinating, and defecating, recite beginning with Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om) and ending with Ali Kali (藏文：ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི，梵文天城体：आलि कालि，梵文罗马拟音：āli kāli，汉语字面意思：Ali Kali), may it be accomplished, accomplished. And, recite the hundred-syllable mantra of Yamantaka, the Heart of Dependent Arising (藏文：རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ，梵文天城体： प्रतीत्यसमुत्पादहृदय，梵文罗马拟音：pratītyasamutpādahṛdaya，汉语字面意思：Heart of Dependent Arising), Supratitsa (藏文：སུ་པྲ་ཏིཥྛ，梵文天城体：सुप्रतिष्ठ，梵文罗马拟音：supratiṣṭha，汉语字面意思：well established) three times each, and so on for all that follows. During breaks, perform as usual, and recite the Manjushri Name Praise, either in full or abbreviated form, according to the tradition, and if not performing peaceful and wrathful union, then perform atonement, confession, absorption, and auspicious prayers. Second, the main practice, divided into recitation, close recitation, and practice.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་པོ། འཆི་བདག་བདུད་སྒྲུབ་དང་བཞི་ལས། །དང་པོ་ནི། ཟླ་བ་ཐ་ཆུང་བཞིའི་མར་ངོའི་འགྲུབ་པའི་ཉི་མའམ་ཡང་ན་གཟའ་ཚེས་དང་བསྟུན་ཏེ་ཡར་ངོ་ལའང་རུང་བས། དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་མི་བྱེད་པའི་དབང་དུ་བཏང་ན་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པའི་གནས་ནའང་། སྦྲེལ་མར་གཏོང་བའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་གོང་གི་གཞི་བཅས་རྣམས་བསྡུས་པའི་ཤུལ་དུ་སྨན་རཀ་མཆོད་གཏོར། རྟགས་མཐོང་ན་འབུལ་བའི་རྟགས་གཏོར། ཕྱི་ནང་གི་ཉེར་སྤྱོད། བགེགས་གཏོར། ཚོགས་
17-21-3b
ཆས། བམ་སྐོང་། ཆོས་སྐྱོང་། གཏེར་སྲུང་གི་གཏོར་མ། ཚོགས་ལ་མཁོ་བའི་རྫས་དང་ཡོ་བྱད་རྣམས་བཤམ། འཇམ་དཔལ་ཞི་བ་དང་སྦྲེལ་མར་བྱེད་པའི་དབང་གིས་ཕྱོགས་སྐྱོང་གཞི་བགེགས་ཀྱི་གཏོར་མ་དང་རྒྱལ་ཐོ་ལོགས་སུ་མི་དགོས། ལས་བྱང་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་མདའ་དཀྱུས་བཞིན་ལ། ཚུགས་པར་ནུས་མིན་མཐུ་རྩལ་ལྡན་པར་གྱུར། །ཅེས་པའི་བར་སོང་ནས་ཟླ་གསང་རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ་དང་། དྲེགས་པ་ཚར་གཅོད་ཀྱི་སྐབས་བརྒྱད་པར་གསུངས་པ་བཞིན། མགོ་བོ་རྨ་བྱ་བཞིན་དུ་དགུག །རུ་རཀྴ་ཡི་ཕྲེང་བ་བགྲང་། །མགོན་པོ་ཉིད་ལ་གུས་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ལྟར་བྱ། དམིགས་པ་ནི། ཕྱི་རོལ་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ནང་བཅུད་འགྲོ་བ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཀྱི་ལྷ། །རང་གི་སྙིང་གར་མཆོང་སྨུག་གུར་ཁང་དབུས། །པད་ཟླ་ཉི་སྟེང་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་སེམས། །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཚོན་གང་ཙམ་གྱི་ཚད། །སྐུ་མདོག་དམར་སེར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཀྱི། །གཡས་པས་ཤེས་རབ་རལ་གྲི་ཞེས་པ་ནས། ཞབས་གཉིས་མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཅན། །ཞེས་པའི་བར་གོང་གི་ཞི་བསྙེན་བཞིན་ལེན། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་རྡོར་སྔོན་རྩེ་ལྔའི་ལྟེར། །ཟླ་ཉིའི་སྟེང་ན་མཐིང་ནག་ཧཱུྃ་མཐར་སྔགས། །བསྐོར་ཞིང་འཁོར་བཞིའི་ཐུགས་ཀར་རྡོར་ཟླ་ཉི། །ཧཱུྃ་ཡིག་བསྙེན་པའི་སྔགས་
17-21-4a
ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར། །སྔགས་ཕྲེང་ལས་ཆད་གཉིས་པ་ལྗགས་སྟེང་བརྒྱུད། །ཕྱི་རོལ་འདོམ་གང་ཙམ་དུ་སྔགས་འབྲུ་འོད། །གྲངས་མེད་ལྷ་སྐུར་གྱུར་པའི་ཞལ་ནས་ཀྱང་། །སྔགས་སྒྲོག་འོད་ཟེར་སྣེ་ལས་ལྷ་མོའི་ཚོགས། །འཕྲོས་ཏེ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཚོགས་ཀུན་མཆོད། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་བསྡུས་ནས་བདག་ལ་ཐིམ། །ཞེས་པའི་དམིགས་པ་དང་བཅས། ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་པ་འབུམ་ཕྲག་དྲུག་གི་བར་དུ་བསྙེན་ནོ། །དེ་ཡང་གཤིན་རྗེ་དམར་ནག་འབར་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་རྫོགས་ཆེན་གྱི་ལེའུ་ལས། གོང་གི་སྔགས་མཐར། ཁྲོ་རྒྱལ་རྔམ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཉིད། །བདག་དང་དབྱེར་མེད་རྫོགས་པའི་སྐུ །ཞེས་སོགས་གསུངས་ལ། ཨ་ཀྲོ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་པ་དང་ཉི་མ་བཞི་པའི་རྩ་བ་ཡི་གེ་བཅུ་གཅིག་པ་གསུམ་པོ་གང་རུང་གདམ་པར་གསུངས་ཤིང་། ཨ་ཀྲོ་བཅུ་བདུན་པ་འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོ་ར

【现代汉语翻译】
死主降伏四法中，第一法：于小月（藏历十二月）末的下弦月圆之日，或配合星宿日期，也可于上弦月进行。若不拘泥于特定地点，则在坟场等处亦可。若连续进行，则于上述基石齐备之处，陈设供品、血食祭品、朵玛、见瑞相时供奉的瑞相朵玛、内外供品、驱魔朵玛、会供品、赎命物、护法朵玛、财宝守护神的朵玛，以及会供所需的物品和用具。因与寂静文殊相连，故无需另设方位守护神、基石邪魔的朵玛和祭品名录。如仪轨《金刚之初箭》，如常进行，使立誓者具备能力、威力和法力。如是念诵至‘具足能力与威力’之间，如《月密根本续》第十三品和《降伏骄者》第八品所说：‘头如孔雀般弯曲，持念鲁札念珠，恭敬供奉怙主。’如是行持。观想：外在器世界为宫殿，内在有情众生为死主阎罗的屠夫之神。于自身心间，在深蓝色帐篷中央，莲花月轮日轮之上，自心本觉为智慧心，化现为尊胜文殊，约一拃高。身色红黄，一面二臂，右手持智慧宝剑，至双足跏趺坐之间，如前寂静修法般接受。于心间日轮之上，有蓝色五股金刚杵，日月轮之上，有深蓝色吽字，周围环绕咒语。环绕四轮心间的金刚杵日月轮，吽字以修法咒语之链环绕。咒链流出，从舌尖流出，于外约一寻之处，咒字放光，化为无数本尊身，从其口中，发出咒音，光芒末端化为天女之众，供养诸佛，身语意加持融入自身。’如是观想并持诵嗡 ཨོཾ་ (oṃ，唵，圆满) 阿 阿ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ (a-kro-te-ka-ya-mānta-ka-hūṃ-phaṭ，阿-卓-德-嘎-雅-曼-达-嘎-吽-啪特，忿怒尊) 六十万遍。又，《阎魔法王红黑忿怒续》之‘文字轮圆满’品中云：于前述咒语之后，加念‘忿怒之王，恐怖之主，与我无别，圆满之身。’等语。又云：阿ཀྲོ་ (a-kro，阿-卓，忿怒) 十七字，与第四日之根本，以及十一字之第三字，可任选其一。阿ཀྲོ་ (a-kro，阿-卓，忿怒) 十七字为文殊忿怒尊。
Of the four methods of subduing the Lord of Death, the first is: On the waning day of the last minor month (Tibetan calendar December), or in accordance with the constellation date, it can also be done on the waxing moon. If not confined to a specific location, it can also be done in places such as cemeteries. If done continuously, then where the above foundations are complete, set out offerings, blood sacrifice offerings, torma, auspicious torma offered when auspicious signs are seen, inner and outer offerings, exorcism torma, tsok offerings, ransom objects, Dharma protector torma, wealth guardian torma, and the items and utensils needed for the tsok. Because it is connected to Peaceful Manjushri, there is no need to separately set up direction guardians, foundation obstacle torma, and offering lists. Like the ritual 'Vajra's First Arrow', proceed as usual, enabling the vow-taker to possess ability, power, and magic. Recite up to 'possessing ability and power', as stated in the thirteenth chapter of the 'Moon Secret Root Tantra' and the eighth chapter of 'Subduing the Arrogant': 'Bend the head like a peacock, hold a Rudraksha rosary, respectfully offer to the Protector.' Practice in this way. Visualize: The external vessel world as a palace, the internal sentient beings as the butcher gods of the Lord of Death Yama. In one's own heart, in the center of a dark blue tent, on a lotus moon sun disc, one's own awareness is the wisdom mind, manifesting as Victorious Manjushri, about a span high. Body color reddish-yellow, one face and two arms, the right hand holding the wisdom sword, between the two legs in full vajra posture, accept as in the previous peaceful practice. On the sun disc in the heart, there is a blue five-pronged vajra, above the sun and moon discs, there is a dark blue Hūṃ字 (ཧཱུྃ，hūṃ，吽，种子字), surrounded by mantras. The vajra sun and moon discs surrounding the four wheels of the heart, the Hūṃ字 (ཧཱུྃ，hūṃ，吽，种子字) is surrounded by a chain of practice mantras. The mantra chain flows out, flowing from the tip of the tongue, about an arm's length away, the mantra syllables emit light, transforming into countless deity bodies, from their mouths, mantra sounds are emitted, the ends of the light rays transform into a host of goddesses, offering to all the Buddhas, body, speech, and mind blessings merge into oneself.' Visualize in this way and recite Oṃ (ཨོཾ་，oṃ，唵，圆满) A (阿) Kro (ཀྲོ་，kro，卓，忿怒) te (ཏེ་，te，德) Ka (ཀ་，ka，嘎) Ya (ཡ་，ya，亚) Mānta (མཱནྟ་，mānta，曼达) Ka (ཀ་，ka，嘎) Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，吽，种子字) Phaṭ (ཕཊ་，phaṭ，啪特，摧破) six hundred thousand times. Moreover, in the 'Wheel of Letters Completion' chapter of the 'Wrathful Yama Red Black Tantra', it is said: After the aforementioned mantra, add 'Wrathful King, Lord of Terror, inseparable from me, complete body.' etc. It is also said: A (阿) Kro (ཀྲོ་，kro，卓，忿怒) seventeen syllables, and the root of the fourth day, and the third of the eleven syllables, can be chosen at will. A (阿) Kro (ཀྲོ་，kro，卓，忿怒) seventeen syllables is Wrathful Manjushri.

【English Translation】
Among the four methods of subduing the Lord of Death, the first is: On the waning day of the last minor month (Tibetan calendar December), or in accordance with the constellation date, it can also be done on the waxing moon. If not confined to a specific location, it can also be done in places such as cemeteries. If done continuously, then where the above foundations are complete, set out offerings, blood sacrifice offerings, torma, auspicious torma offered when auspicious signs are seen, inner and outer offerings, exorcism torma, tsok offerings, ransom objects, Dharma protector torma, wealth guardian torma, and the items and utensils needed for the tsok. Because it is connected to Peaceful Manjushri, there is no need to separately set up direction guardians, foundation obstacle torma, and offering lists. Like the ritual 'Vajra's First Arrow', proceed as usual, enabling the vow-taker to possess ability, power, and magic. Recite up to 'possessing ability and power', as stated in the thirteenth chapter of the 'Moon Secret Root Tantra' and the eighth chapter of 'Subduing the Arrogant': 'Bend the head like a peacock, hold a Rudraksha rosary, respectfully offer to the Protector.' Practice in this way. Visualize: The external vessel world as a palace, the internal sentient beings as the butcher gods of the Lord of Death Yama. In one's own heart, in the center of a dark blue tent, on a lotus moon sun disc, one's own awareness is the wisdom mind, manifesting as Victorious Manjushri, about a span high. Body color reddish-yellow, one face and two arms, the right hand holding the wisdom sword, between the two legs in full vajra posture, accept as in the previous peaceful practice. On the sun disc in the heart, there is a blue five-pronged vajra, above the sun and moon discs, there is a dark blue Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，吽，seed syllable), surrounded by mantras. The vajra sun and moon discs surrounding the four wheels of the heart, the Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，吽，seed syllable) is surrounded by a chain of practice mantras. The mantra chain flows out, flowing from the tip of the tongue, about an arm's length away, the mantra syllables emit light, transforming into countless deity bodies, from their mouths, mantra sounds are emitted, the ends of the light rays transform into a host of goddesses, offering to all the Buddhas, body, speech, and mind blessings merge into oneself.' Visualize in this way and recite Oṃ (ཨོཾ་，oṃ，唵，perfection) A (阿) Kro (ཀྲོ་，kro，Wrathful) te (ཏེ་，te，德) Ka (ཀ་，ka，嘎) Ya (ཡ་，ya，亚) Mānta (མཱནྟ་，mānta，曼达) Ka (ཀ་，ka，嘎) Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，吽，seed syllable) Phaṭ (ཕཊ་，phaṭ，啪特，destroy) six hundred thousand times. Moreover, in the 'Wheel of Letters Completion' chapter of the 'Wrathful Yama Red Black Tantra', it is said: After the aforementioned mantra, add 'Wrathful King, Lord of Terror, inseparable from me, complete body.' etc. It is also said: A (阿) Kro (ཀྲོ་，kro，Wrathful) seventeen syllables, and the root of the fourth day, and the third of the eleven syllables, can be chosen at will. A (阿) Kro (ཀྲོ་，kro，Wrathful) seventeen syllables is Wrathful Manjushri.

--------------------------------------------------------------------------------

ིན་པོ་ཆེ་གསང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་རྩ་བའི་ལེའུ་སོགས་རྒྱུད་དུ་མ་ནས་བཤད་ཅིང་། ཉིན་བཞིའི་རྩ་བ་གསང་བ་དགུ་བཅུ་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་སྲོག་ལ་དྲངས་པའི་ལེའུ་ནས་བསྟན་པས་དོན་ལ་ཁྱད་པར་མེད་ནའང་། ཡི་གེ་བཅུ་གཅིག་པ་ཉིད་ལ་གཙོ་བོར་མཛད་པ་ཤས་ཆེའོ། །དེ་ལྟར་ཐུན་བཞི་སོ་སོའི་མཐར་གཏོར་མ་གསོས་ལ་སྨན་རཀ་བྲན་ནས་གཏོར་བསྔོ་བྱས་པའི་མཐར་
17-21-4b
མཆོད་ཅིང་། ཐབས་མཆོག་བདེ་ཆེན་མས་བསྟོད། སྤྱིར་སྔགས་སྟོང་ཕྲག་རེ་སོང་བའི་མཚམས་མཆོད་བསྟོད་བྱེད་པར་བཤད་ཅིང་ཕྱག་ལེན་མང་པོར་སྣང་བ་རྒྱུད་དང་མཐུན་ཞིང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཡན་ལག་ཡིན་མོད། འདིར་ཐུན་མཚམས་ཚོར་མཆོད་བསྟོད་མཛད་པས་གོ་ཆོད་པས་ཐུན་མཚམས་བཞི་པོར་ངེས་པར་དགོས་པ་འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོ་གསང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་ལྔ་པ་སྒྲུབ་པ་རྩ་བའི་ལེའུ་ལས། སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་སྟོང་རྫོགས་དང་། །སྟོང་ཚོགས་མཆོད་དང་བསྟོད་པ་བྱ། །དྲག་ཏུ་གཤིན་རྗེ་དགུག་པ་ནི། ཁུར་བས་དབུས་ལ་གཤིན་མི་བཟློག །ཚིལ་ཆེན་མར་མེ་རྒྱུན་མི་བཅད། །རྫ་རྔ་བརྡུང་ཞིང་དབྱུག་པས་བསྒོ ། རྨུགས་ཆེན་རྨུགས་ཆུང་སྙན་ལ་བདོ། །དཔའ་བོ་གྲུབ་རྟགས་བྱུང་བ་དང་། །དངོས་གྲུབ་དམ་ཤིང་བླང་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཚིལ་ཆེན་གྱི་མར་མེ་ཤ་ཆེན་དང་གུ་གུལ་བསྲེས་པའི་བདུག་པ་དང་། རྫ་རྔའི་རོལ་མོ་སོགས་བྱ་བ་གནད་ཆེའོ། །མཚམས་ཚུགས་པའི་ནུབ་མོ་ཚོགས་ཀྱང་རྒྱས་པར་དབུལ། གཤིན་རྗེ་དམར་ནག་འབར་བའི་དམེ་རྒྱུད་ཀྱི་ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་རྫོགས་ཆེན་གྱི་ལེའུ་ལས། སྒོ་ལྔ་རང་སོ་ཡུལ་མེད་བཞག །བེ་ཤིང་འཁར་བ་ཐོགས་ནས་ནི། །བྱིང་ནས་རྨུགས་པར་གྱུར་པ་ན། །འཇམ་དབྱངས་ཁྲོ་བོའི་འཛབ་ཀྱིས་བསྐུལ། །གཡེལ་ཞིང་རྒོད་པར་གྱུར་པ་ན། །མཚན་མ་ལྷ་
17-21-5a
ཡི་སྐུ་ལ་བརྟག །ཅེས་སོགས་གསུངས་པས་འདིའི་སྒྲུབ་པ་མ་གྲོལ་བར་བྱིང་ན་འཛབ་དབྱངས་བྱ་ཞིང་དལ་གྱིས་བཅག །རྒོད་ན་བྲིས་སྐུ་སོགས་ལ་བལྟ་ཞིང་། བྱིང་རྒོད་སོགས་ཀྱི་སྐྱོན་གང་ཡང་མེད་པར་དུས་ཀུན་ཏུ་བསྒྲིམས་ནས་བཟླ་བར་བཤད་པ་ལྟར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ཉེ་བར་བསྙེན་པ་ནི། སྟེགས་བུའི་ཁར་ཐིག་ཚོན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཚོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ཟླ་གམ་གསུམ་དམར། མུ་ཁྱུད་མཛེས་ཚོན། རྩིབས་བཞི་སེར། ཐོད་རྭ་དཀར། དེའི་ཕྱིར་སྒོ་རྫོགས་བྲིས་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་ནའང་འཇུག་པ་བདེ་བར་བྱེད་ན་ཐོད་རྭའི་ཕྱི་རོལ་དུ་རྡོར་རྭ་མེ་རི་བྲི། དེའི་སྟེང་དུ་ཚེ་བདག་གཙོ་འཁོར་ལྔའི་ཙཀ་ལི་འཛུགས་པའམ། འཇམ་དཔལ་ཞི་ཁྲོའི་རིགས་ཀྱི་བྲིས་འབུར་བྱིན་ཅན་རྙེད་ན་རུང་ཞིང་ལེགས། ཕྱི་ནང་མཆོད་པ་རྣམས་བཤམ། རང་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱེར་མེད་གཅིག་པའི་ཚུལ་དུ་ལས་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་མད

【现代汉语翻译】
《秘密根本续》等诸多续部中都讲述了殊胜的黑日嘎（愤怒文殊）修法，从《九十秘密根本四日续》的命脉章节中也阐述了此法，虽然意义上没有差别，但主要以十一个字为主。
如此，在每一座修法结束后，供养食子，洒上药酒，进行食子供养和祈愿，最后进行供养，并以殊胜方便大乐母进行赞颂。一般来说，据说每念诵一千遍咒语后就要进行供养和赞颂，许多仪轨中也常见，这与续部相符，是圆满具足的支分。但在此，因为在每座修法结束时都进行了供养和赞颂，所以已经足够，因此四座修法结束时都必须进行供养和赞颂。《秘密根本续》第五品《修法根本品》中说：‘咒语念诵圆满千遍时，千遍之聚作供养和赞颂。猛烈勾召阎魔时，以肩扛于中央不可逆转。大脂油灯 непрерывный。击打陶鼓，以杖击打。大小烟供于耳边熏。勇士成就证相时，应当取受成就誓言物。’ 如是所说，大脂油灯，即是将大块肉和古古香混合燃烧的烟供，以及陶鼓的乐器等，这些行为至关重要。
闭关结束的夜晚，也要盛大地进行会供。在《阎魔赤黑火焰续》的文字轮圆满章节中说：‘五门各自无处安放，手持木杖，当沉没于黑暗中时，以愤怒文殊的咒语催动。当昏沉散乱时，观想本尊的身相。’ 因此，在没有完成此修法之前，如果昏沉，就念诵咒语，缓慢调整。如果散乱，就观看画像等。应当像经中所说的那样，无论昏沉还是散乱，都要在任何时候都努力精进地念诵。
第二，近修：在法座上，用颜料加持后，用尸陀林的颜料绘制三角形、深蓝色、半月形三种红色坛城。外圈用美丽的颜色装饰。四边是黄色。头盖骨是白色。即使绘制完整的门也是可以的，但为了方便进入，可以在头盖骨外绘制金刚墙和火焰山。在上面安放五部尊胜佛母主眷的擦擦，或者如果能找到加持过的文殊寂怒本尊的画像或浮雕，也是可以的。陈设内外供品。观想自己和面前的坛城无二无别，按照事业仪轨金刚的次第进行。

【English Translation】
The practice of Wrathful Manjushri (Black Yamari), the supreme, is explained in many tantras such as the Root Secret Tantra. It is also taught in the chapter that draws on the life force of the Ninety Secret Root Four-Day Tantra, although there is no difference in meaning, it mainly emphasizes the eleven syllables.
Thus, at the end of each session, offer the torma, sprinkle medicinal alcohol, make torma offerings and prayers, and finally make offerings and praise with the supreme method of Great Bliss Mother. Generally, it is said that offerings and praises should be made after reciting a thousand mantras, and it is seen in many rituals, which is in accordance with the tantra and is a complete and perfect branch. However, here, since offerings and praises are made at the end of each session, it is sufficient, so it is necessary to make offerings and praises at the end of each of the four sessions. The fifth chapter of the Secret Root Tantra of Wrathful Manjushri, the Root Practice Chapter, says: 'When the string of mantras is completed a thousand times, make offerings and praises to the thousandfold assembly. When fiercely summoning Yama, carry him on your shoulder in the center, unyielding. The great fat lamp should be непрерывный. Beat the clay drum and strike with a stick. Apply large and small fumigations to the ears. When a hero achieves signs, he should take the accomplishment samaya substance.' As it is said, the great fat lamp is the fumigation of burning a mixture of large pieces of meat and gugul incense, as well as the music of clay drums, etc., these actions are very important.
On the night of the end of the retreat, a grand gathering should also be held. In the chapter on the complete wheel of letters of the Yamari Red Black Flame Tantra, it says: 'The five gates are each left without a place. Holding a wooden staff, when sinking into darkness, urge with the mantra of Wrathful Manjushri. When distracted and agitated, contemplate the form of the deity.' Therefore, before completing this practice, if you are drowsy, recite the mantra and adjust slowly. If you are distracted, look at the painted image, etc. As it is said in the sutra, whether drowsy or distracted, you should always strive diligently to recite at all times.
Second, the close retreat: On the seat, bless the paint, and draw three mandalas with the colors of the charnel ground: a triangle, dark blue, and three crescent moons, red. The outer circle is decorated with beautiful colors. The four sides are yellow. The skull is white. Even drawing a complete door is not contradictory, but to facilitate entry, a vajra fence and a mountain of flames can be drawn outside the skull. Place the tsakli of the five families of Tsebda (Lord of Life) and retinue on it, or it is acceptable and good if you can find a blessed painting or relief of Manjushri Peaceful and Wrathful. Arrange the outer and inner offerings. Contemplate that yourself and the mandala in front are inseparable and one, and proceed according to the order of the vajra of the activity ritual.

--------------------------------------------------------------------------------

འ་བསྲངས་ལ་གོང་བཞིན་དམིགས་པ་དང་བཅས་ཏེ་ཨ་ཀྲོ་འབྲུ་བཅུ་གཅིག་པ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་དུ་བསྙེན་ནོ། །གསུམ་པ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ནི་བསྙེན་པ་དང་ཉེ་བསྙེན་ཐེམས་ཀྱང་། གཤིན་རྗེ་དམར་ནག་འབར་བའི་དམེ་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་བདུན་པ་ལས། ཡབ་ཡུམ་སྔགས་ཀྱི་གྲངས་ཐེམས་ཀྱང་། །ལྷ་ཡི་མཚན་མ་མ་མཐོང་ན། །སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་
17-21-5b
ཉམས་སྲིད་པས། །ལྷུ་དུམ་གསིལ་ལ་བརྒྱ་བཤགས་བྱ། །དེ་ཚེ་མཚན་རྟགས་མངོན་དུ་སྟེར། །དེས་ཀྱང་རྟགས་རྣམས་མ་བྱུང་ན། །གསང་སྔགས་སིལ་བུར་ལྟོ་ནས་ཟློག །རུ་ཁུག་རུ་ཉལ་རུ་ཉལ་དང་། །རུ་ཟློག་དྲག་པོས་གནད་ལ་དབབ། །གཞུག་ལ་དམ་ཚིག་བདར་ལ་བཞག །ལྷ་ཉིད་གནད་ལ་དབབ་པ་སྟེ། །ཀུན་གྱིས་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། །ལས་རྣམས་ལྐུགས་ན་བྱ་བ་ཡིན། །མི་འགྲོ་འགྲོ་བར་བྱ་བ་ཡིན། །མི་འགྲུབ་འགྲུབ་པར་བྱ་བ་རུང་། །དམ་ཚིག་བདག་པོས་རབ་ཏུ་གསུངས། །ཞེས་པ་ལྟར། བཤགས་པ་དང་སྔགས་སྡེབ་བྱ་དགོས་ཀྱང་། བྲིས་སྐུ་འཛུམ་པ་སོགས་དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་དུ་རྟགས་བཟང་པོ་མཐོང་ན། ཙནྡན་དམར་པོའི་བྱང་བུ་གཉིས་ལ་རབ་འབྲིང་ཐ་གསུམ་གྱི་རྫས་གང་རུང་གིས་གཅིག་ལ་སྐུ་དང་། གཅིག་ཤོས་ལ་གཟུགས་བྲིས་པའི་ཁོང་པ་རྒྱབ་ཏུ་ཡི་གེ་འགོད་ལུགས་མཐོང་བརྒྱུད་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་ལྟར་ལ་སོ་སོའི་རྫས་བྱུག་ཅིང་པྲ་རྩིས་མནན་པ་ཁ་སྦྱར་བ་དར་ཚོན་གྱིས་དམ་དུ་བཅིངས་ནས་རླངས་མི་འཆོར་བར་བྱ། རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་དུ་མཉྫིའི་ཁར་མོ་ཐོད་མཚན་ལྡན་གྱི་ནང་དུ་བ་དམར་སེར་གྱི་འོ་མ་དང་ཆང་ལ་མན་ངག་ལས་བྱུང་བའི་རྫས་རྣམས་བཏབ་པ་ཧུབ་གང་ཙམ་དང་ལྷན་ཅིག་པར་བྱང་བུ་ཞལ་ཕྱོགས་མ་ལོག་པར་
17-21-6a
གཞུག །དེ་སྟེང་ཕོ་ཐོད་མཚན་ལྡན་གྱིས་བཀབ་ལ་དར་ཚོན་སྣ་ལྔས་དྲིལ། ཕོ་མོའི་ཐོད་པ་སོ་སོར་མ་རྙེད་ན་ཕོ་ཐོད་གཉིས་སྦྱར། གཟུངས་ཐག་དམར་པོ་བཏགས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐར་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ཆང་གིས་བཀང་བ་དང་ཚོགས་ཆས་བཟའ་བཅའ་བཏུང་བ་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པ་ཅི་འཛོམ། ཚེ་གལ་ཐུན་གསུམ། གཞན་ཡང་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་དང་ཡོ་བྱད་སྣ་ཚོགས་པ་དང་མཆོད་གཏོར་ཐམས་ཅད་སྔར་བས་བཟང་བ་བཤམ་ལ། འཕྲོས་ཏེ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཚོགས་ཀུན་མཆོད། ཡན་གོང་ལྟར་ལ། བྱིན་རླབས་མ་ལུས་དངོས་གྲུབ་རྫས་ལ་ཐིམ། །ཞེས་ཚིག་དམིགས་ཅུང་ཟད་བསྒྱུར་ལ་གཟུངས་ཐག་ནས་བཟུང་སྟེ་ཡིག་འབྲུ་བཅུ་གཅིག་པ་གཉིད་སོགས་སྤངས་ཏེ་ཤིན་ཏུ་བརྩོན་པས་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཐེངས་མ་ཐག་སྔགས་མཐར་དངོས་གྲུབ་བསྡུ་བའི་ཤམ་བུ་བཏགས་ལ་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག །དམ་བསྲེ་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་སྔགས་བསྡེབས་སྟོང་ཙམ་བཟླས་ལ། ནམ་གུང་ཡོལ་ཙམ་ལ་ཚོགས་རྫས་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་འབུལ་བའི་བར་བྱས་ཏེ་རང་ཉིད་ཚོགས་ལ་ལོངས་མ་སྤྱད་པའི་སྔ་རོལ་དུ་ནམ་ཐོ་རངས་ལ་བབ་པའ

【现代汉语翻译】
然后，如前以观想配合，念诵十一字明咒一亿三千万遍。第三，大成就法，即使念诵和近修的数量已满，但《忿怒黑阎罗燃续》第七品中说：‘父母咒数虽已满，若未亲见本尊相，咒之誓言或有损，肢解碎裂百次忏。彼时征兆方显现，纵然如是兆未生，秘密真言散乱念。鲁库、鲁涅、鲁涅等，以猛厉之法入要害，置于誓言之磨砺上，本尊亲临入要害，非人人皆可为之事，诸业若滞方可行，不行之事可行之，不成之事可成之，誓言之主如是说。’如是，虽需忏悔和合咒，但若在梦中见到佛像微笑等真实验相，则在两块红色檀香木板上，以上、中、下三种物品中的任何一种，在一块上画佛像，另一块上画替身像，背面书写文字的方法，按照所见传承的仪轨，各自涂上物品，盖上镇物，合在一起用彩绸紧紧缠绕，使其不漏气。在彩粉坛城之上，于宝座上，在具有吉祥标志的颅器内，放入掺有根据口诀加入的物品的红色或黄色牛奶和酒，约一杯的量，然后将牌位面朝正确方向放入。上面盖上具有吉祥标志的男颅器，用五色彩绸缠绕。如果找不到男女颅器，则将两个男颅器合在一起。系上红色护身线。在坛城周围，陈设成就物、装满具有吉祥标志的颅器的酒，以及各种食物、饮料等无有罪过的供品。白天黑夜分为三时。此外，陈设比以前更好的各种吉祥物品和用具，以及所有供品朵玛。然后，如上供养一切安乐逝者之众。如前，‘加持悉皆融入成就物中。’稍微改变字句观想，从系护身线开始，不睡眠等，极其精勤地念诵十一字明咒一亿遍，立即在咒语结尾加上成就的摄集句，念诵十万遍。念诵一千遍融合誓言、获取成就的合咒。大约在午夜过后，加持供品，进行供养，在自己未享用会供品之前，黎明便已到来。
Then, as before, with visualization, recite the eleven-syllable mantra 130 million times. Third, the great accomplishment practice, even if the recitation and close recitation numbers are complete, but the seventh chapter of 'The Blazing Continuum of Wrathful Black Yamaraja' says: 'Although the number of mantras of the parents is complete, if the deity's face is not seen, the vows of the mantra may be damaged, dismember and shatter a hundred times in repentance. At that time, signs will appear, even if such signs do not arise, the secret mantra is recited in a scattered manner. Ruku, Runye, Runye, etc., use fierce methods to enter the vital point, place it on the grindstone of vows, the deity himself enters the vital point, not everyone can do this, if the actions are stagnant, it can be done, what cannot be done can be done, what cannot be accomplished can be accomplished, the lord of vows said so.' Thus, although repentance and combining mantras are required, if one sees auspicious signs in dreams, such as the smiling face of the Buddha statue, then on two red sandalwood boards, with any of the upper, middle, and lower three kinds of substances, draw a Buddha statue on one, and a substitute image on the other, the method of writing words on the back, according to the practice of the seen lineage, apply substances to each, cover with suppression objects, put them together and tightly wrap them with colored silk so that it does not leak air. Above the colored powder mandala, on the throne, in a skull cup with auspicious signs, put red or yellow milk and wine mixed with substances added according to the oral instructions, about a cup, and then put the tablet in with the face facing the correct direction. Cover it with a male skull cup with auspicious signs, and wrap it with five-colored silk. If male and female skull cups cannot be found, then put two male skull cups together. Tie a red protection thread. Around the mandala, display accomplishments, skull cups filled with wine with auspicious signs, and various foods, drinks, etc. without sin. Divide day and night into three times. In addition, display various auspicious items and utensils that are better than before, and all offering tormas. Then, as before, offer to all the peaceful departed ones. As before, 'May all blessings be absorbed into the accomplishment objects.' Slightly change the words and visualization, starting from tying the protection thread, without sleeping, etc., recite the eleven-syllable mantra with extreme diligence 100 million times, immediately add the gathering sentence of accomplishment at the end of the mantra, and recite it 100,000 times. Recite the combined mantra of merging vows and obtaining accomplishments 1,000 times. Around midnight, bless the offering items and make offerings, before one enjoys the feast, dawn arrives.

【English Translation】
Then, as before, with visualization, recite the eleven-syllable mantra 130 million times. Third, the great accomplishment practice, even if the recitation and close recitation numbers are complete, but the seventh chapter of 'The Blazing Continuum of Wrathful Black Yamaraja' says: 'Although the number of mantras of the parents is complete, if the deity's face is not seen, the vows of the mantra may be damaged, dismember and shatter a hundred times in repentance. At that time, signs will appear, even if such signs do not arise, the secret mantra is recited in a scattered manner. Ruku, Runye, Runye, etc., use fierce methods to enter the vital point, place it on the grindstone of vows, the deity himself enters the vital point, not everyone can do this, if the actions are stagnant, it can be done, what cannot be done can be done, what cannot be accomplished can be accomplished, the lord of vows said so.' Thus, although repentance and combining mantras are required, if one sees auspicious signs in dreams, such as the smiling face of the Buddha statue, then on two red sandalwood boards, with any of the upper, middle, and lower three kinds of substances, draw a Buddha statue on one, and a substitute image on the other, the method of writing words on the back, according to the practice of the seen lineage, apply substances to each, cover with suppression objects, put them together and tightly wrap them with colored silk so that it does not leak air. Above the colored powder mandala, on the throne, in a skull cup with auspicious signs, put red or yellow milk and wine mixed with substances added according to the oral instructions, about a cup, and then put the tablet in with the face facing the correct direction. Cover it with a male skull cup with auspicious signs, and wrap it with five-colored silk. If male and female skull cups cannot be found, then put two male skull cups together. Tie a red protection thread. Around the mandala, display accomplishments, skull cups filled with wine with auspicious signs, and various foods, drinks, etc. without sin. Divide day and night into three times. In addition, display various auspicious items and utensils that are better than before, and all offering tormas. Then, as before, offer to all the peaceful departed ones. As before, 'May all blessings be absorbed into the accomplishment objects.' Slightly change the words and visualization, starting from tying the protection thread, without sleeping, etc., recite the eleven-syllable mantra with extreme diligence 100 million times, immediately add the gathering sentence of accomplishment at the end of the mantra, and recite it 100,000 times. Recite the combined mantra of merging vows and obtaining accomplishments 1,000 times. Around midnight, bless the offering items and make offerings, before one enjoys the feast, dawn arrives.

--------------------------------------------------------------------------------

ི་ཚེ། ཧོཿ ནམ་མཁའི་ཁམས་མཉམ་ཟིལ་གནོན་འཇམ་པའི་དབྱངས། །སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ཡངས་བཞིན། །གསུང་
17-21-6b
གི་དངོས་གྲུབ་འགག་མེད་བརྗོད་དང་བྲལ། །ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མི་རྟོག་མཉམ་པའི་ངང་། །ཡོན་ཏན་དངོས་གྲུབ་ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་གཏེར། །ཕྲིན་ལས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི། །དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་དགོས་འདོད་ཡིད་བཞིན་ནོར། །ཇི་ལྟར་བསམ་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །གནས་སྐབས་ནད་གདོན་བར་གཅོད་ལ་སོགས་པ། །མི་མཐུན་གནོད་པའི་ཕྱོགས་ཀུན་ཞི་བ་དང་། །ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་དབང་། །མངའ་ཐང་སྙན་གྲགས་དགོས་དགུ་རྒྱས་པ་དང་། །མོས་བཞིས་ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་ལྷ་མི་ནོར། །ཡིད་ལ་གང་འདོད་དབང་དུ་འདུ་བ་དང་། །བསྟན་དང་བླ་མར་དོ་བསྡོ་བདག་ལ་འཚེ། །དགྲ་བགེགས་གང་བྱུང་དྲག་པོས་བསྒྲལ་བ་སོགས། །རྣམ་བཞིའི་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །མཐར་ཐུག་བདག་དོན་ཕུན་ཚོགས་འཇམ་པའི་དབྱངས། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཅིང་། །གཞན་དོན་ནམ་མཁའི་མཐའ་མཉམ་སེམས་ཅན་རྣམས། །གང་ལ་གང་འདུལ་གཟུགས་སྐུས་ཆོས་བསྟན་ནས། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ས་ལ་རབ་འགོད་པའི། །དོན་གཉིས་ཕུན་ཚོགས་དངོས་གྲུབ་དེང་སྩོལ་ཅིག །ཧཱུྃ། ཡི་དམ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས། །
17-21-7a
བདག་ཉིད་རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོས། །འཛབ་བསྙེན་གྲངས་སུ་ཐེམས་ཟིན་གྱིས། །བསྐྱེད་རྫོགས་དྲོད་ཚད་ཐོབ་ཟིན་གྱིས། །ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐངས་ཟིན་གྱིས། །སྒྲུབ་པའི་ཞག་གྲངས་ཐེམས་ཟིན་གྱིས། །རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་ནམ་ལངས་ཉེ། །དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ། །དམ་ཅན་ཐུགས་དམ་བདག་བསྐུལ་གྱིས། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་སྨོན་ལམ་དང་། །དམ་བཅས་མ་བསྙེལ་དེང་དགོངས་ལ། །དངོས་གྲུབ་དམ་པ་ད་ལྟ་སྩོལ། །ཅེས་ལན་གསུམ་དང་། ལྷ་ཡི་ལྷ་མཆོག་མ་དང་། བསྐལ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་འདོད་གསོལ་ཡང་ལན་གསུམ་བྱས་རྗེས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ནས་ཐོད་པ་ཚུར་བླངས་ནས་དཔྲལ་བར་གཏུགས་ཏེ། དབང་ཆོག་བདུད་དཔུང་ཟིལ་གནོན་ལས་བྱུང་བ་ལྟར། ཧཱུྃ། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་ཚུལ་བསྟན་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས། །འདིར་གཤེགས་རྟགས་དང་མཚན་མ་མྱུར་སྟོན་ཅིག །སྐུ་ཡི་དབང་མཆོག་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །གདོས་བཅས་ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ། མགྲིན་པར་གཏད་ལ། ཧཱུྃ། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་ཚུལ་བསྟན་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས། །འདིར་གཤེགས་རྟགས་དང་མཚན་མ་མྱུར་སྟོན་ཅིག །གསུང་གི་དབང་མཆོག་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །འཆལ་བ་ངག་གི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་དུ་གསོལ། །ཝཱ་ཀ༴ སྙིང་གར་གཏད་ལ། ཧཱུྃ། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི༴ འདིར་གཤེགས་
17-21-7b
ཐུགས་ཀྱ

【现代汉语翻译】
ཧོཿ (hoh!)，与虚空界等同，威慑一切的文殊菩萨！
身之成就犹如广阔的虚空。
语之成就无碍，离言。
意之成就处于无分别的平等状态。
功德之成就如意宝藏。
事业之成就四种圆满。
祈请赐予身语意功德事业之二种成就，如意珍宝。
祈请赐予如所思之成就。
祈愿暂时平息疾病、邪魔、障碍等一切违逆损害。
祈愿寿命、福德、财富、受用、权势增长。
祈愿威望、名声、所需一切增长。
祈愿以虔诚之心，三界、三有之天人财物。
随心所欲地聚集。
对于损害教法、上师及我者。
祈请以猛烈手段诛杀一切敌魔。
祈请赐予四种事业之成就。
祈愿最终获得圆满文殊菩萨之自利。
迅速获得智慧勇识之果位。
为利他故，如虚空般无边无际的众生。
以适合其根器之身相示现佛法。
将一切安置于圆满佛陀之果位。
祈愿当下赐予此二利圆满之成就。
ཧཱུྃ (hūṃ，种子字，ഹ് हूं，hum， 吽 )！
本尊如海会众。
我等持明修行者。
已圆满念诵数量。
已获得生圆次第之暖相。
已圆满誓言。
已完成修行之日期。
金刚橛黎明将至。
成就降临之时已到。
祈请具誓者忆念誓言。
忆念往昔之发心与誓愿。
当下赐予殊胜成就。
如是念诵三遍。亦念诵三遍‘天中之天，圣母’及‘无量劫之祈愿’后，从坛城中央取回颅器，置于额前，如从降伏魔军之灌顶仪轨中念诵：
ཧཱུྃ (hūṃ，种子字，ഹ് हूं，hum， 吽 )！
示现大誓言之忿怒尊众！
请降临于此，迅速示现征兆与标识！
祈请以无坏金刚之身灌顶。
清净有漏之身体障碍。
嗡 雅曼达嘎 嘎雅 悉地 嗡 (oṃ yamāntaka kāya siddhi oṃ， 嗡，大威德金刚，身，成就，嗡 )！
置于喉间念诵：
ཧཱུྃ (hūṃ，种子字，ഹ് हूं，hum， 吽 )！
示现大誓言之忿怒尊众！
请降临于此，迅速示现征兆与标识！
祈请以无坏金刚之语灌顶。
清净散乱之语障碍。
瓦嘎 (vāka，语) 悉地 嗡 (siddhi oṃ，成就，嗡 )！
置于心间念诵：
ཧཱུྃ (hūṃ，种子字，ഹ് हूं，hum， 吽 )！
示现大誓言之忿怒尊众！
请降临于此，迅速示现征兆与标识！
祈请以无坏金刚之意灌顶。
清净分别妄念之意障碍。

【English Translation】
HOH! O, Mañjuśrī, who subdues all with gentleness, equal to the realm of space!
May the accomplishment of your body be like the vast expanse of space.
May the accomplishment of your speech be unimpeded and beyond expression.
May the accomplishment of your mind be in a state of non-conceptual equality.
May the accomplishment of your qualities be a wish-fulfilling jewel treasure.
May the accomplishment of your activities be spontaneously perfect in four ways.
Grant the two kinds of accomplishments of body, speech, mind, qualities, and activities, like a wish-fulfilling jewel.
Grant the accomplishments as I think of them.
Pacify all unfavorable and harmful circumstances, such as temporary illnesses, evil spirits, and obstacles.
Increase life, merit, glory, wealth, enjoyment, and power.
Increase influence, fame, and all that is needed.
With devotion, may gods, humans, and wealth of the three realms and three existences.
Gather at will, as desired.
For those who harm the doctrine, the guru, and myself.
May all enemies and obstructors be forcefully destroyed.
Grant the accomplishments of the four activities.
Ultimately, may I swiftly attain the state of perfect Mañjuśrī for my own benefit.
And for the benefit of others, may all sentient beings, as infinite as space.
Be taught the Dharma through forms that subdue them.
And may all be established in the state of perfect Buddhahood.
Grant the accomplishment of these two benefits now!
HŪṂ (seed syllable, ह् हूं, hum, 吽)!
Assembly of Yidam Buddhas, like an ocean.
We, the Vidyādharas and practitioners.
Have completed the number of recitations.
Have obtained the warmth of the generation and completion stages.
Have fulfilled our vows.
Have completed the days of practice.
The Vajrakīla dawn is near.
The time for accomplishments to arise has come.
I urge you, oath-bound ones, to remember your vows.
Remember your past aspirations and vows.
Grant the supreme accomplishments now.
Recite this three times. Also, after reciting 'Supreme God of Gods, Mother' and 'Prayers of countless eons' three times, take the skull cup from the center of the mandala and place it on your forehead, reciting as in the empowerment ritual of subduing the armies of demons:
HŪṂ (seed syllable, ह् हूं, hum, 吽)!
Wrathful deities who demonstrate the great oath!
Come here and quickly show signs and marks!
Grant the supreme empowerment of the indestructible vajra of the body.
Purify the obscurations of the physical body.
Oṃ Yamāntaka Kāya Siddhi Oṃ (ॐ यमान्तक काय सिद्धि ॐ, Om, Yamantaka, Body, Accomplishment, Om)!
Place it on the throat and recite:
HŪṂ (seed syllable, ह् हूं, hum, 吽)!
Wrathful deities who demonstrate the great oath!
Come here and quickly show signs and marks!
Grant the supreme empowerment of the indestructible vajra of speech.
Purify the obscurations of impure speech.
Vāka (वाक, Speech) Siddhi Oṃ (सिद्धि ॐ, Accomplishment, Om)!
Place it on the heart and recite:
HŪṂ (seed syllable, ह् हूं, hum, 吽)!
Wrathful deities who demonstrate the great oath!
Come here and quickly show signs and marks!
Grant the supreme empowerment of the indestructible vajra of mind.
Purify the obscurations of conceptual thoughts.

--------------------------------------------------------------------------------

ི༴ འཁྲུལ་པ་སེམས་ཀྱི༴ ཙིཏྟ༴ གནས་གསུམ་དུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ། དམ་ཚིག༴ འདིར་གཤེགས༴ རྣམ་གསུམ་དབང་མཆོག༴ དུག་གསུམ་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ༴ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ༴ ཞེས་དབང་བླང་། དེ་ནས་ཐོད་པ་ཞལ་ཕྱེ་སྟེ་བླ་མ་དངོས་སུ་བཞུགས་ན་དང་མི་བཞུགས་ནའང་བླ་མ་ཡི་དམ་ལ་སྨན་མཆོད་གཞུང་བཞིན་བྱས་ནས། རང་ཉིད་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱད་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་གཞན་རྣམས་ལ་ཡང་རོལ། ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཁ་བསྒྱུར་བྱེད་པར་འདོད་ན་ཞལ་ལས་ཤེས། ལྷག་མ། ཆད་ཐོ། བརྟན་སྐྱོང་གཏང་། གཏང་རག་གི་མཆོད་པ་དང་ཡིག་བརྒྱ་བརྒྱའམ་ཉེར་གཅིག་གིས་ལྷག་ཆད་བསྐངས་རྗེས། ཡེ་ཤེས་པ་བྱང་བུ་ལ་བསྟིམ་པ་སོགས་མན་ངག་ལྟར་བྱ། ནམ་མ་ལངས་གོང་དུ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུང་བཞིན་བསྡུའོ། །བཞི་པ་འཆི་བདག་བདུད་སྒྲུབ་ནི། ནམ་ལངས་སུ་ཉེ་བ་ན་བཅའ་གཞི་བསྙེན་པའི་སྐབས་ལྟར་བྱས་ལ། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཡ་ནག་པོར་བསྒྱུར་ཏེ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུ་སོགས་ཞལ་ཤེས་བཞིན་བྱས་ནས་འབྲུ་བཅུ་གཅིག་པ་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་པའི་ཐུན་མཚམས་སུ་ལས་གཤིན་ལྷ་བཅུ་བདུན་མ་དང་། དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་གྱི་གསོལ་མཆོད་བྱེད། དེ་ལ་ཟླ་གསང་དྲེགས་པ་ཚར་གཅོད་ཀྱི་སྐབས་བརྒྱད་པ་ལས། བྱེ་བ་ཆིག་འབུམ་ཐོན་པ་དང་། །མེ་ཏོག་ལ་སོགས་མཆོད་
17-21-8a
པ་བྱ། །ཕྱི་ནང་གི་ནི་མཆོད་པས་མཆོད། །བསྟོད་པ་ལ་སོགས་ཅི་རིགས་བྱ། །ཞེས་པ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་བཞི་པོ་བསྒྲིགས་པས་གསང་སྔགས་བྱེ་བ་གཅིག་དང་ཆིག་འབུམ་འབྱུང་བ་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ། དུས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ཟླ་བ་གཅིག །རྟགས་ཀྱི་བསྙེན་པ། དེ་ཉིད་ལས། བསྙེན་པ་རྫོགས་ནས་རྟགས་རྣམས་འབྱུང་། །འཇམ་དཔལ་སྐུ་ནི་ཞལ་འཛུམ་མམ། །རྟགས་ནི་བཟང་པོ་བྱུང་བ་དང་། །དངོས་གྲུབ་ལ་སོགས་བླང་བ་དང་། །དེ་ནས་དྲག་པོའི་ལས་སྦྱོར་འཇུག །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེའང་དང་པོ་བསྙེན་པ་ནི་ལྷ་བསྙེན་པའི་རྩ་བ་སྟེ་ཕྲིན་ལས་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ལ་དབང་། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བྱེད། གཉིས་པ་ཉེ་བའི་བསྙེན་པས་ལྷ་དམ་ལ་འདུ་ཞིང་དམོད་མོ་ཉེ་བར་བསྙེན་པ་ཡིན། ཕྲིན་ལས་ཐུན་གྱི་ལས་ལ་དབང་། ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་གཙོ་བོར་ཐོབ། གསུམ་པ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོས་ནི་ལྷ་གནད་ལ་དབབ་ཅིང་དམ་ལ་གདགས་པ་དང་ཕྱིས་མི་འགྱུར་བར་ཚེ་གཅིག་ལ་བསྙེན་པ་རྫོགས། སྒྲུབ་པ་གོང་མ་གཉིས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བླང་པའང་ཡིན། ལས་རབ་འབྱམས་འགྲུབ་བོ། །བཞི་པ་འཆི་བདག་བདུད་སྒྲུབ་ཀྱིས་ནི་མཐར་བྱེད་དྲེགས་པའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ལས་ལ་འཛུད་ཅིང་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་གཙོ་བོར་འགྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །
17-21-8b
དེ་རྣམས་ཀྱང་གཞིའི་ཆོས་ཉིད་དྲི་བཅས་ལམ་གྱི་ཆོས་ཉིད་རང་གསལ་བཏབ་པས་འབྲས་བུ་ཆོས་དབྱིངས་དྲི་བྲལ་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་མཆོག་གྲུབ་པ་ནི་ཆོས་ཉིད་དོ

【现代汉语翻译】
然后，将错觉视为心（藏文：སེམས，梵文：citta，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：心）的三处安放之处。 吽！（藏文种子字，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）誓言。（藏文：དམ་ཚིག，汉语字面意思：誓言）请降临于此。（藏文：འདིར་གཤེགས，汉语字面意思：请降临于此）三种殊胜的灌顶。（藏文：རྣམ་གསུམ་དབང་མཆོག，汉语字面意思：三种殊胜的灌顶）消除三毒、疾病、邪魔和罪障。（藏文：དུག་གསུམ་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ，汉语字面意思：消除三毒、疾病、邪魔和罪障）成就一切悉地！（藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ，梵文：sarva siddhi phala，梵文罗马拟音：sarva siddhi phala，汉语字面意思：成就一切悉地！）’ 这样接受灌顶。之后，打开颅骨，无论上师是否真的在那里，都按照仪轨对上师和本尊进行供养。自己也享用用于成就的物品和其他东西。如果想要进行续命的仪轨，就从口诀中了解。剩余的供品，进行补偿，守护誓言，给予供养。通过酬谢的供养和一百或二十一个百字明咒来弥补缺失和不足。然后，按照口诀将智慧尊融入令牌中。在黎明之前，按照仪轨收摄坛城。第四个是降伏死主和魔障的修法：在接近黎明时，按照近修的步骤进行。将自己的心间的吽字（藏文种子字，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）转化为黑色的雅玛，按照口诀进行光芒的放射和收摄等。念诵一百万遍十一字明咒，在念诵的间隙，进行役使死神十七尊和傲慢部主的首领的供养。关于这一点，在《摧毁月密傲慢》的第八品中说：‘当达到一亿遍时，用鲜花等进行供养。用内外的供品进行供养。进行赞颂等各种仪式。’ 像这样，通过结合四种念修，可以获得一亿和一个十万的密咒数量，这是数量的念修。时间的念修是一个月。关于征兆的念修，在那里面说：‘念修圆满后，各种征兆就会出现。文殊菩萨的身体会微笑，或者出现吉祥的征兆，或者获得成就等等。之后，就可以开始猛烈的行为。’
也就是说，首先，念修是侍奉本尊的根本，有能力转动事业的轮子，能够获得殊胜的成就。第二，通过近修，本尊会融入誓言，并且接近降伏。有能力进行日常的事业，主要获得共同的成就。第三，通过大成就，本尊会被牢牢地固定住，并且被置于誓言之中，终生不会改变，一次性完成念修，也可以获得前两种成就的悉地，能够成就各种各样的事业。第四，通过降伏死主和魔障的修法，可以将最终的傲慢部众及其眷属投入到事业中，并且主要成就猛烈的事业。
这些都是通过将基础的法性与染污分离，将道路的法性显现为自明，从而使果位的法界与无染的文殊菩萨智慧勇识融为一体，这就是法性。

【English Translation】
Then, regard the illusion as the three abodes of the mind (Tibetan: སེམས, Sanskrit: citta, Romanized Sanskrit: citta, Literal meaning: mind). Hūṃ! (Tibetan seed syllable, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ!) Vows. (Tibetan: དམ་ཚིག, Literal meaning: Vows) Please come here. (Tibetan: འདིར་གཤེགས, Literal meaning: Please come here) The three supreme empowerments. (Tibetan: རྣམ་གསུམ་དབང་མཆོག, Literal meaning: The three supreme empowerments) Eliminate the three poisons, diseases, demons, and obscurations. (Tibetan: དུག་གསུམ་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ, Literal meaning: Eliminate the three poisons, diseases, demons, and obscurations) Accomplish all siddhis! (Tibetan: སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ, Sanskrit: sarva siddhi phala, Romanized Sanskrit: sarva siddhi phala, Literal meaning: Accomplish all siddhis!)' Thus, receive the empowerment. Afterward, open the skull, and whether the lama is actually there or not, make offerings to the lama and yidam according to the ritual. Enjoy the substances for accomplishment and other things yourself. If you want to perform the longevity ritual, learn it from the oral instructions. Give the remaining offerings, make amends, uphold the vows, and give offerings of gratitude. Compensate for deficiencies and omissions with a hundred or twenty-one hundred-syllable mantras. Then, according to the oral instructions, dissolve the wisdom being into the token. Before dawn, gather the mandala of colored powders according to the ritual. The fourth is the practice of subduing the Lord of Death and demons: As dawn approaches, follow the steps of the approach practice. Transform the Hūṃ (Tibetan seed syllable, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ!) at your heart into a black Yama, and perform the emanation and absorption of light rays according to the oral instructions. Recite the eleven-syllable mantra one million times, and in the intervals of recitation, make offerings to the seventeen deities of the death messengers and the leaders of the arrogant ones. Regarding this, in the eighth chapter of 'Destroying the Arrogant Ones of the Secret Moon,' it says: 'When one hundred million is reached, make offerings with flowers and so on. Make offerings with inner and outer offerings. Perform praises and other rituals as appropriate.'
Like this, by combining the four recitations and practices, one can obtain one hundred million and one hundred thousand mantras, which is the recitation of quantity. The recitation of time is one month. Regarding the signs of recitation, it says there: 'After the recitation is completed, various signs will appear. The body of Mañjuśrī will smile, or auspicious signs will appear, or accomplishments will be obtained, and so on. After that, one can engage in fierce actions.'
That is to say, first, recitation is the root of serving the deity, having the power to turn the wheel of activities, and being able to obtain supreme accomplishments. Second, through close recitation, the deity will merge into the vows, and one will approach subjugation. One has the ability to perform daily activities and mainly obtain common accomplishments. Third, through great accomplishment, the deity will be firmly fixed and placed in the vows, never changing for life, completing the recitation in one lifetime, and one can also obtain the siddhis of the previous two accomplishments, being able to accomplish various activities. Fourth, through the practice of subduing the Lord of Death and demons, one can put the final arrogant assembly and its retinue into action, and mainly accomplish fierce activities.
All of these are accomplished by separating the basic nature of phenomena from defilements, revealing the nature of the path as self-luminous, thereby merging the fruition of the dharmadhātu with the stainless Mañjuśrī wisdom warrior, which is the nature of phenomena.

--------------------------------------------------------------------------------

། །སྒྲུབ་པ་བཞི་པོ་ཐེངས་ནས་ཚོགས་འཁོར་སྐོང་བཤགས། གཏང་རག་གི་མཆོད་པ་རྣམས་རྒྱས་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་མཇུག་ལས་སྦྱོར་རྩ་བསྙེན་ནི། འཇམ་དཔལ་སྙན་བརྒྱུད་ཡང་ཏིག་གསང་བའི་མན་ངག་ལས། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་གཤིན་རྗེ་བསྒྲུབ་འདོད་པས། །དུར་ཁྲོད་བས་མཐའ་འཇིགས་རུང་གཤིན་རྗེའི་གནས། །ངམ་ནག་རྩི་ཤིང་རྩུབ་ཅིང་བྲག་རི་མཐོ། །འབྲུབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་མདུན་དུ་ཡོད་པའི་སར། །ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་རྟེན་རྫས་བྱེ་བྲག་བཤམ། །ཤ་ཆེན་ཟ་ཞིང་ཐོད་ཆེན་ཕྲེང་བ་བཟུང་།་རཀྴ་ཡང་རུང་། ཞེས་གནམ་ས་གྲུ་གསུམ་སོགས་དྲག་པོའི་གནས་སུ་བཤད་པ་ཐོག་མ་ནས་ཡོད་ན་དང་། དེ་མིན་མཚམས་སྔ་ཕྱི་བར་ཆོད་ན་གནས་དེ་འདྲ་ཞིག་འཚོལ་བའི་དབང་དུ་མཛད་ནའང་། ད་ལྟ་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པར་དེ་བཞིན་མ་གྲུབ་ཀྱང་བཏང་སྙོམས་སུ་བཞག །རྟེན་དང་མཆོད་རྫས་སོགས་སྔོན་ནས་ཡོད་བཞིན་པ་མུ་མཐུད་པས་གསར་སྒྱུར་མ་དགོས། པུ་རི་དཀར་པོ་ཐོག་མ་ནས་བཤམས་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་མོད་སྤྱོད་ཡུལ་དོག་ན་སྐབས་འདིར་བཤམ། རེས་གཟའ་
17-21-9a
མིག་དམར་དང་དབོ་ལྟ་བུ་འཛོམ་པའི་སྟོབས་ལྡན་སྦྱོར་བར་མཆོག་ཏུ་ཤིས་ཤིང་། དུས་ཀྱང་དཀར་ཕྱོགས་དང་འགྲིག་ན་དང་མ་འགྲིག་ན་ནག་ཕྱོགས་ལའང་རུང་། གནས་ཁང་གིས་བཏུབ་ན་འདིར་མ་ཟད་གོང་ནས་ཁ་ལྷོར་བལྟས་པ་ཤིས། དོམ་གྱི་པགས་དམར་འདིང་བར་བཤད་པས་གདན་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱི་དེ་སྟེང་གདན་དངོས་གཞི་འདིང་། སྨིན་མཚམས་དང་ལུས་ཀྱི་སུལ་རྣམས་སུ་ཐལ་ཆེན། མཁུར་ཚོས་དང་དཔྲལ་བར་ཁྲག་ཆེན། ལྐོག་མ་དང་བྲང་ལ་ཞག་ཆེན་མི་རུས་ཀྱི་རྒྱན་དང་མི་ལྤགས་སམ་རོ་ཆས་ཀྱི་བགོ་བ་སོགས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་རྒྱན་ཅི་འཛོམ་ཐོག་མའི་ཐུན་འགོ་ཙམ་ལ་གང་འགྲུབ་དང་དེ་ནས་མོས་པ་བྱ་ཞིང་། སེང་ལྡེང་ངམ་བེ་ཤིང་གི་འཁར་བ་དང་རལ་པའི་ཅོད་པན་སོགས་དམ་ཚིག་གི་ཡོ་བྱད་རྣམས་འདུ་བྱས་ནས། ལས་བྱང་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་མདའི་གཞུང་བསྲངས་པའི། །གཟུང་འཛིན་རྣམ་དག་མཚན་མའི་ཡུལ་ལས་འདས། །ཞེས་གདེང་གསུམ་གསལ་གདབ་པ་ཡན་དཀྱུས་ལྟར་བྱས་ནས། ཨོཾ་ཨེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་གཙོ་བོའི་འཛབ་བྱེ་བ་གཅིག་དང་ཆིག་འབུམ་མམ་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱད་གང་རུང་། ཨོཾ་ཧེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་གྷྲི་མ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་སརྦ་ཙིཏྟ་གཟེར་ཐུམས་བྷིག་ནན། ཏྲིག་ནན་རྦད་ཡ། ཟློག་
17-21-9b
ཡ། ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་ཡུམ་སྲས་འཆི་བདག །སྲོག་བདག་དང་བཅས་པའི་སྔགས་ཡིན་པས་སོ་སོར་ཆིག་འབུམ་རེ་བཟླ་དགོས་པར་ཕྱི་མ་སྦས་ལྷ་གཉིས་ཀྱི་སྔགས་བསྡོམས་པས་ལྡབ་འཕར་བཟླ་དགོས་ཤིང་བསྙེན་པ་ཐུན་བཞིར་བཅད་དེ་བཟླས་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བར་བཟླ། ཐུན་བཞིར་གཏོར་མ་ཤ་ཟན་སྨན་རཀ་གིས་གསོས་ནས་དགུག་གཞུག་ལན་གསུམ་དང་རྟགས་གཏོར་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་གཙོ་འ

【现代汉语翻译】
然后，通过四种方法进行荟供和忏悔，并充分准备供养的祭品。
第三，关于后续的修持和根本近修：
在《文殊口耳传承·秘密精华》中说：‘如果想要修持外、内、秘密的阎魔敌，就在尸陀林尽头、恐怖的阎魔敌之处，在险峻黑暗、草木粗糙、岩石高耸、前方有三角形洞穴的地方，陈设外、内、秘密的供养品。吃大量的肉，拿着大颅骨念珠。’或者raksha（罗刹）。
如经中所说，天空、大地和三角形等都是猛厉的地方。如果一开始就有这样的地方，或者前后被阻断，那么可以寻找这样的地方。但现在如果不能完全做到，也可以随缘。原有的供养品等继续使用，不需要更换。一开始就陈设白色芥子也没有冲突，但如果地方狭窄，可以在此时陈设。
在火曜日（星期二）和Dabo（藏历火日）等力量强大的日子进行修持最为吉祥。时间上，如果与白分月相合最好，如果不合，黑分月也可以。如果房间允许，最好朝南。据说要铺上熊皮，就像垫子一样，然后在上面铺上真正的坐垫。在眉间和身体的皱纹处涂上大量的灰烬，在脸颊和额头上涂上大量的血，在喉咙和胸前涂上大量的脂肪。穿戴人骨装饰和人皮或尸衣等，尽可能准备齐全尸陀林的装饰。在最初的修持开始时，尽可能准备好，然后生起信心。
准备好桑树或桦树的手杖和头发的束冠等誓言物。按照仪轨，‘金刚的最初箭矢，远离清净的能取所取，超越相的境界。’像往常一样，进行三重观想。然后念诵：嗡 诶嘎 亚玛 杜汝 扎扎 吽 啪特（藏文：ཨོཾ་ཨེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ།）。主尊的咒语念诵一百万或十万遍，或者八万遍都可以。嗡 嘿 嘎 亚玛 杜汝 扎扎 吽 啪特（藏文：ཨོཾ་ཧེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ།）。嗡 格热 玛 亚玛 杜汝 扎扎 吽 啪特（藏文：ཨོཾ་གྷྲི་མ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ།）。嗡 萨瓦 泽达 泽尔 吞 贝 嘎 南 哲 难 惹 亚 卓 亚 吽 啪特（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཙིཏྟ་གཟེར་ཐུམས་བྷིག་ནན། ཏྲིག་ནན་རྦད་ཡ། ཟློག་ཡ། ཧཱུྃ་ཕཊ།）。因为这是母子阎魔敌和命主等的咒语，所以每个咒语都要念诵十万遍。后面的两个隐秘神灵的咒语总共要念诵双倍。将近修分为四座，这样念诵就没有过失。四座中，用朵玛、肉食、药物和血供来供养，然后像招引和遣送三次，像标志朵玛一样加持主尊。

【English Translation】
Then, perform the tsok and confession through the four methods, and prepare the offerings extensively.
Third, regarding the subsequent practice and root approximation:
In the 'Manjushri Oral Transmission, Secret Essence,' it says: 'If you want to practice the outer, inner, and secret Yamantaka, in the charnel ground at the end, in the terrifying place of Yamantaka, in the steep darkness, where the plants are rough, the rocks are high, and there is a triangular cave in front, arrange the outer, inner, and secret offerings. Eat a lot of meat, hold a large skull rosary.' Or raksha.
As the scripture says, the sky, earth, and triangle are all fierce places. If there is such a place from the beginning, or if it is blocked before and after, then you can look for such a place. But now, if it cannot be done completely, it can be left to chance. The original offerings, etc., continue to be used, and there is no need to replace them. There is no conflict in setting up white mustard from the beginning, but if the place is narrow, you can set it up at this time.
It is most auspicious to practice on powerful days such as Mars (Tuesday) and Dabo (Tibetan Fire Day). In terms of time, it is best if it coincides with the white waxing moon, and if it does not coincide, the black waning moon is also fine. If the room allows, it is best to face south. It is said that a bear skin should be laid, like a cushion, and then the real cushion should be laid on it. Apply a lot of ashes on the eyebrows and wrinkles of the body, a lot of blood on the cheeks and forehead, and a lot of fat on the throat and chest. Wear human bone ornaments and human skin or corpse clothes, etc., and prepare as many charnel ground decorations as possible. At the beginning of the initial practice, prepare as much as possible, and then generate faith.
Prepare the sen tree or birch staff and the hair crest, etc., as samaya objects. According to the ritual, 'The vajra's initial arrow, away from the pure grasping and grasper, beyond the realm of characteristics.' As usual, perform the triple visualization. Then recite: OM EKA YAMA DURU TSAKRA HUNG PHAT (藏文：ཨོཾ་ཨེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ།). The mantra of the main deity should be recited one million or one hundred thousand times, or eighty thousand times. OM HE KA YAMA DURU TSAKRA HUNG PHAT (藏文：ཨོཾ་ཧེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ།). OM GHRI MA YAMA DURU TSAKRA HUNG PHAT (藏文：ཨོཾ་གྷྲི་མ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ།). OM SARVA TSITTA ZER THUM BHIK NAN TRIK NAN RAB YA DHLO YA HUNG PHAT (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཙིཏྟ་གཟེར་ཐུམས་བྷིག་ནན། ཏྲིག་ནན་རྦད་ཡ། ཟློག་ཡ། ཧཱུྃ་ཕཊ།). Because these are the mantras of the mother and son Yamantaka and the life lord, etc., each mantra must be recited one hundred thousand times. The mantras of the two hidden deities in the back must be recited twice as much in total. Divide the approximation into four sessions, so that there is no fault in reciting. In the four sessions, offer with tormas, meat, medicine, and blood, and then bless the main deity like inviting and sending three times, like a sign torma.

--------------------------------------------------------------------------------

ཁོར་ལྔའི་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ། ཐབས་མཆོག་བདེ་ཆེན་མས་བསྟོད། ལྷ་ཡི་ལྷ་མཆོག་མ། བསྐལ་པ་དཔག་མེད་མ། མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་མངའ་མ། ནམ་མཁའ་མེད་པར་སོགས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་འདོད་གསོལ་བྱ། བཟླས་པ་ཐམས་ཅད་སྐྱོན་དང་བྲལ་བ་དགོས་པའང་འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོ་གསང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་རྩ་བའི་ལེའུ་ལས། མྱུར་བ་མ་ཡིན་བུལ་བ་མིན། །དེ་བཞིན་ཡི་གེ་འདྲེས་པ་མིན། །ཤིན་ཏུ་གསལ་ཞིང་དག་པར་སྨྲ། །ཞེས་དང་། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ནག་པོའི་ལས་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་བྱེད་པའི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ལས། གཞན་དུ་མི་འགྲོའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །དེ་ལྟའི་ཚུལ་དུ་བཟླས་པར་བྱ། །ཡུལ་གཞན་བློ་ནི་འགྲོ་བ་ཡིས། །བསྐལ་པར་བཟླས་ཀྱང་འབྲས་མི་འབྱིན། །ཞེས་ཐུག་མཚམས་སུ་བྱེད་དགོས་ཤིང་གོང་མ་རྣམས་ལའང་ཤེས་སོ། །བསྙེན་པ་ཐེངས་ནས་ཚོགས་འཁོར་བརྒྱའམ་
17-21-10a
ཉེར་གཅིག །གཏེར་སྲུང་མཆོད་པ་གཟབ་རྒྱས། བམ་བསྐང་། གཏང་རག་མཆོད་གཏོར་ཁ་གསོས་བསྔོས་ལ། ཆོས་སྐུ་ཞི་བ་མས་ཐོག་སྟེང་འབུལ། བཟོད་གསོལ། ཉེར་བསྡུ། བསྔོ་བ། སྨོན་ལམ། ཤིས་བརྗོད་རྣམས་ལས་བྱང་བཞིན་བྱ་ཞིང་། ནང་མཚམས་གྲོལ་ནས་ཧར་འདོན་མི་བྱེད་པ་མཚམས་སྤྱི་དང་འདྲ། དགུ་གསུམ་ལ་ཚོགས་དང་མཆོད་གཏོར་དབུལ་བ། རྒྱུན་བསྙེན་ནར་མར་བྱེད་པ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ཡང་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་རྟགས་རགས་པ་ཙམ་ནི་ནང་རྟགས་སུ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་གང་ལ་རྟག་པར་སེམས་ལྷང་ངེ་འདུག་པ་དང་ལུས་ཤིང་བལ་གྱི་འདབ་མ་ལྟར་ཡང་བ་དང་སྣང་བ་གང་ཡང་མཐོང་བ་དང་། ལུས་ཡོད་དུ་མི་ཚོར་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྩར་ལྷན་ནེ་འདུག་པ་དང་དབུགས་ཕྱི་ནང་དུ་རྒྱུ་བ་མི་ཚོར་བ་དང་རྟོག་མེད་ཀྱི་བདེ་བ་རང་ལ་འཆར་བ་སྟེ་བསྙེན་པ་རྫོགས་ཤིང་སེམས་ལས་སུ་རུང་བ་རྟགས་དང་པོའོ། །ཕྱི་རྟགས་སུ་སྐུ་གཟུགས་འགུལ་བའམ་བཞད་པའམ་སྟེང་ནས་ལུང་སྟོན་པའི་སྒྲ་ཐོས་པའམ་ལྷོ་ཕྱོགས་ནས་སྒོ་བྱེ་བ་སྙམ་བྱེད་པའམ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་འོད་ཀྱི་ལྷའི་གཟུགས་བརྙན་འཆར་བའམ་འོད་དང་སྒྲ་དང་དྲི་ཞིམ་པ་དང་གཏོར་མ་དང་སྨན་རཀ་ཁོལ་བ་དང་། མཆོད་རྫས་དང་སྒྲུབ་རྫས་ལ་མེ་འབར་བ་དང་སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་ཀྱི་ཚོགས་སྤྲུལ་ཏེ་གཏམ་ཟེར་བ་རྣམས་ནི་མངོན་རྟགས་སོ། །
17-21-10b
ཉམས་ཀྱི་རྟགས་ནི་ཉམས་མི་དགའ་ན་བདུད་ཀྱི་བར་ཆད་ཡིན་པས་ཉམས་བརྟག་གོ །རྨི་ལྟས་སུ། ཉི་མ་མང་པོ་ནམ་མཁའ་ལ་ཤར་བ་དང་ནམ་མཁའ་འོད་ཀྱིས་ཁེངས་པ་དང་ཟླ་བ་ཐང་ལ་ལྷུང་བ་དང་རྡོ་རྗེའི་སློབ་དཔོན་དང་རྟག་ཏུ་འཕྲད་ཅིང་འགྲོགས་པ་དང་དབང་བསྐུར་བ་དང་། མཆོད་རྟེན་ལ་འཛེགས་པ་དང་རི་ལ་འཛེགས་པ་དང་རྔ་བརྡུང་བ་དང་ཨ་ཙ་ར་མང་པོས་གཏམ་ཟེར་བ་དང་། མོན་པ་ནག་པོ་འཁོལ་བ་དང་བནྡེའི་ཚུལ་དུ་བྱུང་བ་དང་སྔགས་པ་མི་ནག་གཅེར་བུ་དར་ཐོགས་པ་དང་བུད་མེད་ནག

【现代汉语翻译】
以五部真言（藏文：ཁོར་ལྔའི་སྔགས་ཀྱིས，汉语字面意思：五部真言）来祈请，以殊胜方便大乐母来赞颂。您是天神之至尊，是历经无数劫的存在，拥有智慧、慈悲和力量。祈愿能实现如同虚空般无尽的愿望。持诵真言必须毫无错谬。正如《忿怒文殊秘密续》的根本修法章节所说：‘不宜过快亦非慢，同样不应字混淆，应清晰且 শুদ্ধ（梵文天城体：śuddha，梵文罗马拟音：shuddha，汉语字面意思：清净）念诵。’此外，《黑阎魔法王文殊成就一切事业之轮续》中提到：‘心不旁骛专一念，如是之法应持诵，若心散乱向他处，纵经劫数亦无果。’因此，必须在念诵间隙稍作停顿，以上诸法皆应明了。
修持的数量，可于每次修满后，举办百次或二十一次荟供。供养护法需庄严隆重，进行补阙、酬谢供养、食子供养，并以寂静法身之母为首进行供养。忏悔、收摄、回向、祈愿、吉祥祝祷等，皆应按照仪轨进行。闭关期间，不应随意出关，此与一般闭关相同。于初九、十七、二十一等日，应备办荟供与食子。持续不断地进行日常修持至关重要。
此外，关于修持的粗略征兆，内在的征兆包括：身、语、意始终保持清明，身体轻盈如棉絮，能见种种景象，身体感觉消失，仿佛置身坛城之中，呼吸自然，无造作之乐自然生起，这些都是修持圆满、心能自主的初步征兆。外在的征兆包括：佛像晃动、微笑，或从上方传来启示之声，或感觉南方门户开启，或在前方虚空中显现光芒之神像，或出现光、声、香味，或食子与甘露沸腾，或供品与修法器物自燃，或出现男女众化身前来交谈，这些都是显现的征兆。
体验的征兆是，若体验不佳，则为魔障，故应检验体验。梦兆方面，梦见多个太阳升于天空，天空充满光明，月亮坠落平地，经常与金刚上师相遇、交往并接受灌顶，攀登佛塔、高山，击鼓，众多阿阇黎交谈，黑色门巴人聚集，以班智达形象出现，赤身黑肤持旗咒士，以及黑肤女子。

【English Translation】
Pray with the mantra of the Five Families, praise with the supreme method of Great Bliss Mother. You are the supreme deity of the gods, an existence through countless eons, possessing wisdom, compassion, and power. May wishes be fulfilled like the endless sky. Recitation of mantras must be without error. As stated in the root practice chapter of 'The Secret Tantra of Wrathful Manjushri': 'Not too fast, nor slow, likewise, letters should not be mixed, speak very clearly and śuddha (藏文：，梵文天城体：śuddha，梵文罗马拟音：shuddha，汉语字面意思：pure).' Furthermore, 'The Wheel Tantra for Accomplishing All Actions of Black Yama, Slayer of Manjushri' mentions: 'With a mind that does not wander elsewhere, in such a manner should it be recited. If the mind wanders to other places, even if recited for eons, it will not bear fruit.' Therefore, one must pause slightly between recitations, and all the above should be understood.
The number of retreats can be followed by a hundred or twenty-one tsok offerings after each completion. Offering to the Dharma protectors should be solemn and grand, performing fulfillment, thanksgiving offerings, and torma offerings, and offering to the Peaceful Dharmakaya Mother as the head. Confession, gathering, dedication, aspiration, and auspicious prayers should be done according to the ritual. During the retreat, one should not leave the retreat center casually, which is the same as general retreats. On the 9th, 17th, and 21st days, tsok and torma offerings should be prepared. It is crucial to continuously perform daily retreats.
Furthermore, regarding the rough signs of practice, the inner signs include: body, speech, and mind always remain clear, the body is as light as cotton, one can see various visions, the body feels absent, as if one is in the mandala, one does not feel the breath moving in and out, and effortless bliss naturally arises. These are the initial signs of complete practice and a mind that is workable. Outer signs include: the statue moving or smiling, or hearing a voice of prophecy from above, or feeling that the southern gate is opening, or the image of a luminous deity appearing in the sky in front, or the appearance of light, sound, and fragrance, or the boiling of torma and amrita, or the spontaneous combustion of offerings and practice items, or the appearance of male and female gatherings who come to converse, these are the manifest signs.
The signs of experience are that if the experience is not good, it is an obstacle from demons, so the experience should be examined. In dreams: many suns rising in the sky, the sky filled with light, the moon falling to the ground, constantly meeting and associating with the Vajra Master and receiving empowerment, climbing stupas and mountains, beating drums, many acharyas conversing, black Monpa people gathering, appearing as panditas, naked black-skinned mantra practitioners holding flags, and black-skinned women.

--------------------------------------------------------------------------------

་མོས་ཕྱག་བྱེད་པ་དང་། མ་དང་སྲིང་མོ་དང་མཛའ་མོས་འཚོ་བ་སྦྱོར་བ་དང་བྲག་ལ་མི་ལྷུང་བ་དང་ཆུ་ལ་མི་བྱིང་བ་དང་ནམ་མཁའ་ལ་འཕུར་བ་རྣམས་རྨིའོ། །རྟགས་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་བྱུང་ན་རབ། ཕྱེད་ཙམ་རྫོགས་པ་བྱུང་ན་འབྲིང་། འགའ་ཞིག་བྱུང་ན་མཐའ་མ་ཡིན་ནོ། །བསྙེན་པ་ཐེངས་དུས་རྟགས་རབ་འབྲིང་མཐའ་མ་གང་རྫོགས་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་བླངས་ཏེ་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བྱས་ན་གང་བྱས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །རྟགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཞལ་གྱི་གདམས་པའོ། །ཞེས་པ་རྣམས་ནི་གཤིན་རྗེ་ཁ་ཐུན་གྱི་ཊཱི་ཀ་ཕན་བྱེད་སྙིང་གི་ཉི་མ་དང་རྟགས་ཡིག་སོགས་ལས་བྱུང་བའོ། །དེ་ཡང་གོང་གི་བསྙེན་པའི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་གཤིན་རྗེ་ནག་པོའི་སྔགས་རྒྱུད་ནག་པོའི་བསྙེན་པའི་ལེའུ་ལས། མི་སྨྲ་གླལ་སྦྲིད་གཉིད་རྨུགས་དང་། །སྒྲ་ཆེན་སྒྲ་ཆུང་སྤངས་པ་དང་། །དྲག་ཐལ་རིང་ཐུང་རྫོགས་པ་དང་། །
17-21-11a
ཡིད་ལ་ཤུབ་བུར་བཟླས་པའི་ཐབས། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་བཟའ་བཏུང་དང་བཤང་གཅི་འདོར་བ་དང་། གཉིད་དང་གླལ་བ། སྦྲིད་པ། སྣབས། ལུད་པ། འོག་རླུང་ཤོར་བ་རྣམས་ཀྱི་སྐབས་བཟླས་པའི་སྔགས་དེ་དག་བཟླས་པའི་གྲངས་སུ་མི་བགྲང་། གཞན་ཡང་ཕྲེང་སྐོར་འཁོར་ནས་མདོ་འཛིན་རྩར་མ་སླེབས་པའི་བར་རྣམས་སུ་མི་དང་གཏམ་ཤོར་ན་སྔར་བཅད་ཟིན་ནས་ཕྲེང་རྡོག་བཞི། གློ་ལུ་ན་ལྔ། གླལ་ན་གསུམ། སྦྲིད་པ་ལ་བཅུ། མཆིལ་སྣབས་ལུད་པ་སོགས་འདོར་ན་གཅིག །འོག་རླུང་ལ་བདུན། གཉིད་ལ་བཅོ་ལྔ་རྣམས་གྲངས་སུ་མི་རྩི་བར་སླར་ལྡོག་ལ་བགྲང་། བཟའ་བཏུང་བྱེད་བཞིན་པ་དང་བཤང་གཅི་འདོར་བཞིན་པར་སྔགས་བཟླ་བ་གཏན་ནས་སྤང་། བཟའ་བཏུང་བྱས་པ། གཉིད་དང་གླལ་སྒྲིག་སྦྲིད་བྱུང་བ། བཤང་གཅི་དང་མཆིལ་སྣབས་དོར་བ། འོག་རླུང་ཤོར་བ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ཆབ་མ་བླངས་པར་སྔགས་ལ་མི་འཇུག །གློ་ལུ་བ་ནས་གཉིད་ཀྱི་བར་དྲུག་པོ་ལ་ཕྲེང་རྡོག་གྲངས་ངེས་ཅན་སླར་ལྡོག་པ་ནི་ཞི་བསྙེན་དང་ཟླ་གསང་གཞི་བསྙེན་གྱི་བསྙེན་པ་དང་ཉེ་བསྙེན་འཆི་བདག་བདུད་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་རྩ་བསྙེན་རྣམས་ཀྱི་སྐབས་ཡིན་ལ། གཞི་བསྙེན་གྱི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་སྐབས་ནི་གླལ་བ་དང་སྦྲིད་པ་དང་གཉིད་དང་རྐང་ལག་བརྐྱང་བསྐུམ་རྣམས་ཡེ་མ་ཤོར་བ་དང་། འོག་རླུང་མཆིལ་སྣབས་
17-21-11b
གློ་ལུ་བ་རྣམས་བྱུང་ན་གོང་ལྟར་ཕྲེང་རྡོག་གྲངས་བཅད་སླར་ལྡོག་པར་བྱ་བ་འདིར་མ་ཟད་སྔགས་རྙིང་མའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཐམས་ཅད་ལ་དགོས་མི་དགོས་དཔྱད་དོ། །མཇུག་ཏུ་མཆོད་རྟེན་དཀར་ནག་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་སྦྱོར་རམ་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་སྲུང་ཟློག་བྱ་ཞིང་ཁ་སྐོང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ཁོ་བོས་བརྩམས་པའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གངྒཱའི་ཆུ་རྒྱུན་ནས་ལྷ་སྔགས་འབྱིན་འཇུག་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །ཟླ་གསང་རྒྱུད་

【现代汉语翻译】
梦见母亲行礼，姐妹和朋友提供食物，不从悬崖坠落，不沉入水中，在天空中飞行。如果所有这些迹象都完全实现，那是最好的；如果实现了一半左右，那是中等的；如果只实现了一些，那就是最差的。无论修持时出现最好、中等或最差的迹象，一旦获得成就，进行事业的结合，无论做什么都会成功，毫无疑问。这些迹象的文字是口头传授的教诲。这些内容来自《阎魔法王口诀的注释：利益之心之太阳》和迹象文字等。
此外，在上述所有修持期间，根据黑阎魔法王的咒语传承的黑修持章节所说：'不语、打哈欠、打喷嚏、睡眠和昏沉，避免大声和小声，完成剧烈、过度、长和短，心中默念的方法。' 如经文所说，进食、排泄大小便、睡眠和打哈欠、打喷嚏、流鼻涕、吐痰、放屁等情况下，念诵的咒语不计入念诵次数。此外，在念诵念珠一圈后，在未到达母珠之前与人交谈，则先前已完成的念诵需倒退四颗念珠；咳嗽则倒退五颗；打哈欠则倒退三颗；打喷嚏则倒退十颗；吐口水、流鼻涕等则倒退一颗；放屁则倒退七颗；睡眠则倒退十五颗，这些都不计入念诵次数，需要重新倒退并计数。进食时和排泄大小便时，绝对禁止念诵咒语。进食后，睡眠、打哈欠、打喷嚏后，排泄大小便和吐口水后，放屁后，未经洗手不得念诵咒语。从咳嗽到睡眠这六种情况，需要倒退一定数量的念珠，这适用于息灾修持和月密基础修持的念诵，以及近修、死主降伏、事业和根本修持。在基础修持的大修期间，如果没有出现打哈欠、打喷嚏、睡眠和伸展肢体等情况，如果出现放屁、吐口水、
咳嗽等情况，则如上所述倒退一定数量的念珠。不仅如此，对于宁玛派的所有修持，都需要或不需要这样做，需要进行考察。最后，进行依赖于黑白佛塔的事业，或者依赖于朵玛的防护和遣除，并通过我所著的《寂静火供：恒河之流》进行圆满火供，从中发出和融入本尊咒语，这样就能成就。月密续

【English Translation】
Dreaming of mothers prostrating, sisters and friends providing food, not falling from cliffs, not drowning in water, and flying in the sky. If all these signs are fully realized, it is the best; if about half are realized, it is medium; if only a few are realized, it is the worst. No matter what signs appear during the practice—best, medium, or worst—once accomplishment is attained, engaging in the union of activities, whatever is done will succeed without doubt. These written signs are oral instructions. These come from the commentary on 'Yamari's Oral Teachings: The Sun of the Heart's Benefit' and written signs, etc.
Furthermore, during all the above practices, according to the chapter on black practice from the mantra lineage of Black Yamari: 'Not speaking, yawning, sneezing, sleeping and drowsiness, abandoning loud and soft sounds, completing violent, excessive, long, and short, the method of whispering in the mind.' As the text says, during eating, eliminating feces and urine, sleeping and yawning, sneezing, blowing the nose, spitting, and passing gas, the mantras recited are not counted in the number of recitations. In addition, if one speaks to people after completing a round of the mala but before reaching the guru bead, the previously completed recitations must be reversed by four beads; coughing reverses five; yawning reverses three; sneezing reverses ten; spitting and blowing the nose reverse one; passing gas reverses seven; sleeping reverses fifteen. These are not counted in the number of recitations and must be reversed and counted again. It is absolutely forbidden to recite mantras while eating or eliminating feces and urine. After eating, after sleeping, yawning, or sneezing, after eliminating feces and urine or spitting, after passing gas, one must not engage in mantra recitation without washing the hands. For the six situations from coughing to sleeping, a certain number of beads must be reversed, which applies to the recitation of peaceful practice and the basic practice of the lunar secret, as well as close practice, subjugation of the Lord of Death, activity, and root practice. During the great practice of the basic practice, if yawning, sneezing, sleeping, and stretching limbs do not occur, and if passing gas, spitting,
coughing, etc., occur, then reverse a certain number of beads as mentioned above. Not only that, but for all Nyingma practices, it is necessary or unnecessary to do this, which needs to be examined. Finally, perform activities relying on black and white stupas, or protection and repulsion relying on tormas, and complete the fire offering through the 'Peaceful Fire Offering: Stream of the Ganges' composed by me, from which the deity's mantra is emitted and absorbed, so that accomplishment is achieved. Lunar Secret Tantra

--------------------------------------------------------------------------------

སྡེའི་འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེར། །བརྒྱུད་པའི་གསུང་སྒྲོས་རི་བོ་བསྒྲིལ་བ་ལས། །བསྙེན་ཡིག་ས་སྲུང་རིན་ཆེན་རྒྱན་སྤྲས་ནས། །དངོས་གྲུབ་ཐང་ལ་ལྷོད་པོའི་འགྲོས་ཀྱིས་རྒྱུ། །ལྷ་སྲས་མཇིང་ཡོན་ཡང་སྲིད་འབྲིང་གུང་པའི། །ཞལ་གདམས་ཕབས་རྩིས་བྲན་པའི་ལེགས་བཤད་ཆང་། །བཏུངས་པས་ཅི་དགར་མྱོས་པའི་བསྙེན་ཡིག་གི །སྙན་པོའི་རྒྱང་གླུ་སྤོབས་མཐོའི་མགྲིན་ནས་བླངས། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་འདི་མོས་ལྡན་དུ་མའི་རྣར། །ཆེས་མངར་རོ་བརྒྱ་བདའ་བའི་བཅུད་འཁྱིལ་མཐུས། །སྐྱེ་བར་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེས་རྗེས་བཟུང་སྟེ། །དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ཤོག །འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོ་མེའི་སྤུ་གྲིའི་སྲུང་ཟློག་བསད་མནན་ཉམས་སུ་བླང་བ་ལ་མེད་དུ་མི་རུང་བའི་གཞི་བསྙེན་དང་རྩ་བསྙེན་གྱི་ཡི་གེ་བཻ་ཌཱུཪྻའི་དོ་ཤལ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི། གནུབས་ཀྱི་སྔགས་འཆང་ཟིལ་གནོན་
17-21-12a
རྡོ་རྗེས་བསྐུལ་བས་རྐྱེན་བྱས་ལམ་འདིར་མོས་པའི་སྣོད་ལྡན་མང་པོར་ཕན་པའི་ལྷག་བསམ་གྱིས་ཀུན་ནས་བསླངས་ཏེ། བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་མན་ངག་འདི་དག་དཔལ་འབྲི་གུང་པ་དབུར་སྨྱོན་ཆེན་པོའི་ཞལ་ལས་དངོས་སུ་ཐོས་ཤིང་སྔགས་འཆང་དཀོན་མཆོག་ལྷུན་འགྲུབ་ལ་ཡང་བསྐྱར་དུ་དཔྱད་པ་ཟ་ཧོར་གྱི་སྔགས་སྨྱོན་ཟིལ་གནོན་བཞད་པ་རྩལ་གྱིས་སྦྱར་བའི། ཡི་གེ་པ་ནི་རིག་འཛིན་གྱི་བཙུན་པ་འཇམ་དབྱངས་གྲགས་པས་བགྱིས་པ་སྣོད་མིན་ལ་འཆལ་བར་མི་སྟོན་པའི་བཀའ་རྒྱ་ཡོད་པས་གཏེར་སྲུང་རྣམས་ཀྱིས་ཐུབ་པར་སྲུངས་ཤིག །ས་མ་ཡ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།



【现代汉语翻译】
于传承之乳海中，自教言之山峦倾泻而下，
以修持仪轨——守护大地之珍宝严饰自身，
于成就之平原，闲适漫步。
迎请天子颈严（Lhasé Jingyon）之转世，中贡巴（Dring Gungpa）之
口诀甘露，品尝此仆人所酿之妙语佳酿。
畅饮之后，于修持仪轨之
美妙歌声中，自豪迈之喉咙高声吟唱。
因此，愿此法门，以其百味精华之甘甜，
沁入具信之有缘者耳中，
愿于来世，得妙吉祥金刚（འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ།，梵文：Mañjuvajra，智慧勇识）垂顾，
二种成就任运成就！
此乃无上瑜伽续部，黑文殊（འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོ།，梵文：Krsna-yamari-manjughosa，黑阎摩敌文殊）火鬘剑之回遮、镇压修法中，不可或缺之基础修持及根本修持仪轨，名为《毗琉璃宝鬘》。
应努氏持明者降魔金刚（gnubs kyi sngags 'chang zil gnon rdo rjes）之劝请，为利益众多对此道具信之有缘者，以清净发心所驱动。
此修持口诀，乃亲自听闻于尊贵的直贡巴·邬玛坚波（'bri gung pa dbur smyon chen po）之口，并再次与持明者衮秋伦珠（dkon mchog lhun grub）一同校对。由萨霍之瑜伽士降魔笑金刚（za hor gyi sngags smyon zil gnon bzhad pa rtsal）所著。
书写者为持明比丘蒋扬扎巴（'jam dbyangs grags pa）。此仪轨有不得向非器之人泄露之封印，故请护法们严加守护！
萨玛雅！嘉嘉嘉！愿一切吉祥！

【English Translation】
In the great ocean of the lineage's milk, from the mountain of transmitted instructions,
Adorned with the precious ornaments of the practice manual, the guardian of the earth,
On the plain of accomplishment, proceed with leisurely steps.
Inviting the reincarnation of Lhasé Jingyon, the Dring Gungpa's
oral instructions, the nectar of excellent speech brewed by this servant.
Having drunk it, in the melodious song of the practice manual,
From a proud throat, sing aloud.
Therefore, may this Dharma, with its sweet essence of a hundred flavors,
Permeate the ears of many devoted ones,
May one be blessed by Manjuvajra in future lives,
May the two kinds of accomplishments be spontaneously achieved!
This is the essential basic and root practice manual for averting, suppressing, and subduing with the Fire Garland Sword of Black Manjushri Yamari, called 'A Rosary of Lapis Lazuli'.
Urged by Nubchen Zilnon Dorje, out of pure intention to benefit many vessels of faith on this path.
These instructions on practice were directly heard from the mouth of the venerable Drikungpa Dburmochenpo, and re-examined with the mantra holder Konchok Lhundrup. Written by the Zahor yogi Zilnon Zhepatsal.
The scribe was the Rigdzin monk Jamyang Drakpa. There is a seal not to reveal this to unworthy vessels, so may the Dharma protectors guard it well!
Samaya! Gya Gya Gya! Sarva Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

